| That we're in sight of throwing off the English yoke. | Мы в шаге от того, чтобы сбросить английское иго. |
| For if you are able to bear the entire yoke of the Lord, you will be perfect; but if you are not able to do this, do what you are able. | 6:2): «Если ты способен нести полное иго Господне, ты будешь совершенным; но если ты к этому неспособен, делай то, на что ты способен». |
| Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. | Возьмите иго Моё на себя, и научитесь от Меня: ибо Я кроток и смирен сердцем; и найдёте покой душам вашим. |
| 'O here will I set up my everlasting rest... 'and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh. | Найду покой, навеки нерушимый; Стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти! |
| For my yoke is easy, and my burden is light. | Иго Мое благо, и бремя Мое легко. |
| And shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh. | И здесь стряхну ярмо зловещих звезд с усталой шеи. |
| While Rousseff's government is largely responsible for the recent bout of cyclical weakness and social upheaval, Brazil's problems are rooted in a broader unwillingness to shake off the yoke of policies adopted during more than two decades of military rule. | В то время как правительство Руссефф в значительной степени ответственно за недавний приступ циклической слабости и социальных потрясений, проблемы Бразилии коренятся в олее обширном нежелании стряхнуть ярмо политики, принятой в ходе более чем двух десятилетий правления военных. |
| Will we permit doctrinaire religious views to block our ability to explore the enormous potential of embryonic stem cells and thereby lift the yoke of disease from tens of millions of people? | Позволим ли мы доктринерским религиозным взглядам заблокировать нашу способность исследовать огромный потенциал, заключающийся в эмбриональных стволовых клетках и таким образом снять ярмо болезней с десятков миллионов людей? |
| Freedom is not for you... but yoke for oxes! | Вам нужна не свобода, а ярмо для скота! |
| The yoke imposed by these men of the past must therefore be thrown off. | Поэтому надо сбросить ярмо, навязываемое этими людьми прошлого. |
| In 1946 Kim Il Sung had declared that the country in general, and women in particular, must be liberated from the yoke of feudalism and colonialism. | В 1946 году Ким Ир Сен заявил, что страна в целом и, в частности, женщины должны быть освобождены от гнета феодализма и колониализма. |
| The Iron Bank appreciates how you cast off the yoke of superstition, freeing the crown from elements who sought to subvert the rule of law. | Железный банк впечатлен тем, как вы освободились от гнета религиозных фанатиков и избавились от подстрекателей, желавших свергнуть власть закона. |
| Following the national liberation from the Japanese colonial rule, the DPRK thoroughly carried out the democratic reforms to free people from all forms of imperialist and feudalistic yoke and fetters. | После национального освобождения от японского колониального правления КНДР приступила к методичному проведению демократических реформ с целью освободить народ от каких бы то ни было форм империалистического и феодального гнета. |
| In the years following the adoption of the Declaration, colonial peoples had managed to break the yoke of foreign domination and become sovereign and independent peoples. | За годы, прошедшие со времени принятия Декларации, колониальные народы сумели сбросить иго иностранного гнета и обрести суверенитет и независимость. |
| Furthermore, ridding ourselves of the ideological yoke has freed us from internal conflicts and contradictions. | Вместе с тем разрушение идеологического гнета высвободило огромный заряд скрытых прежде внутренних конфликтов и противоречий. |
| The master saw this, put a yoke on him and took him back to the merchant. | Когда покупатель увидел это, надел хомут на него и отдал обратно торговцу. |
| My Sharon's got herself a new... yoke. | Моя Шерон тоже нашла себе... хомут. |
| If there is no remedy, I must put my neck into this yoke! | Если средств действительно нет, мне придется надеть себе на шею этот хомут. |
| Five seconds have gone by, and you haven't ripped off your tie, or as you refer to it, "the yoke of oppression." | Пять секунд прошли, а ты не сорвал с себя галстук, или, как ты его называешь, "хомут угнетения." |
| "It seemed to me at that time, that all those mortals, were raising their hands towards him, asking for a yoke in which they could all fit, and sob for a punishment that shouldn't be delayed." | "Мне казалось тогда, что все эти смертные поднимали руку к нему, прося хомут, в который бы они все могли поместиться, и жаждут наказания, которое не должно заставить себя ждать". |
| One of the two bronze lions at the base is tearing the yoke chains with his mouth, whilst the other defends the Shield of Freedom. | Один из двух бронзовых львов разрывает оковы, символизирующие турецкое рабство, а другой держит меч и щит Свободы. |
| Richard Guthrie was engaged in an effort to see her return to the rule of a king, to see the yoke returned. | Ричард Гатри пытался вернуть его под управление короля, вернуть оковы. |
| NEPAD is glowing testimony of Africa's determination to take its destiny in its own hands and to shed the yoke of underdevelopment and of being a haven for crises so as to take its rightful place in the comity of nations. | НЕПАД является важнейшим свидетельством решимости Африки взять судьбу в свои собственные руки, сбросив оковы отставания в развитии и перестав быть прибежищем кризисов, с тем чтобы она могла занять свое достойное место в сообществе наций. |
| Having thrown off the Soviet yoke, Azerbaijan had immediately made the development and strengthening of democratic institutions and universal human values the priorities of its internal and external policies. | Сбросив с себя оковы советского режима, Азербайджан сразу же избрал основными приоритетами своей внутренней и внешней политики развитие и укрепление демократических институтов и общечеловеческих ценностей. |
| Must my designs bow to the iron yoke of mechanics? | Должен ли мой парящий дух обречь себя в оковы медленного движения материи? |
| The broad yoke with waist darts flatters your hips and provides for a perfect fit. | Широкая кокетка зрительно уменьшает объем бедер, а вытачки на талии позаботятся о том, чтобы юбка хорошо сидела на фигуре. |
| The cut-out pattern in the skirt fabric reveals lots of skin, but a wide yoke and mini-length lining discreetly protect modesty. | Однако вам не стоит беспокоиться: широкая кокетка и мини-подкладка надежно защитят вас от нескромных взглядов. |
| The cool silver sheen, sporty buckled straps and a wide yoke with rows of topstitching under-score the modern look. | Отчасти это заслуга ткани с серебристым отливом, отчасти - таких интересных деталей, как простеганная кокетка и бретели с пряжками. |
| A curvy yoke and inverted centre-front pleat add couture details. | Фигурная кокетка и встречная складка спереди придают ей изысканную нотку. |
| Since the only reasonable imputation for the remaining observations is a double yoke (since it is mentioned as a quality requirement in the pricing specifications) this variable has no variation, and is therefore of no use. | Поскольку единственной возможной характеристикой для условных расчетов являлась двойная кокетка (указанная в требованиях к качеству в спецификациях по регистрации цен), которая являлась инвариантной, она не использовалась в расчетах. |