Concept objectives of the Slovak Migration Policy for 2011-2015 include measures on positive influence of public in relation to foreigners, including activities on preventing negative phenomena in society such as racism, xenophobia and intolerance. | Концептуальные задачи миграционной политики Словакии на 2011-2015 годы включают меры позитивного воздействия на общество в том, что касается отношения к иностранцам, включая мероприятия по предотвращению в обществе таких негативных явлений, как расизм, ксенофобия и нетерпимость. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno-Karabagh Republic, in its statements and memorandums, drew the attention of the appropriate international organizations to the fact that an anti-Armenian mood and xenophobia were being aroused in Azerbaijan. | Министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики в своих заявлениях и меморандумах обратило внимание соответствующих международных организаций на тот факт, что в Азербайджане разжигаются антиармянские настроения и ксенофобия. |
Xenophobia had been recognized as a distinct phenomenon requiring concerted and specific policy responses, particularly to protect migrant workers and promote equality in the workplace, in accordance with the United Nations and ILO conventions relating to the protection of migrant workers. | Ксенофобия была признана особым явлением, борьба с которым требует согласованных и конкретных политических мер, в частности по защите трудящихся-мигрантов и поощрению равенства по месту работы, в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций и МОТ о защите трудящихся-мигрантов. |
Ms. El Kabbaj (Morocco) said that racism, xenophobia and intolerance had resurfaced, posing a challenge to the international community. | Г-жа ЭЛЬ-КАББАДЖ (Марокко) говорит, что расизм, ксенофобия и нетерпимость вновь бросают вызов международному сообществу. |
Xenophobia is particularly prevalent in Gauteng (especially in Johannesburg, whose Hill Brow district is entirely occupied by foreigners of all nationalities), Mpumalanga and Cape provinces. | Особенно больших масштабов ксенофобия достигла в провинциях Гаутенг (в частности, в Йоханнесбурге, где район Хиллброу полностью заселен различными иностранцами), Мпумаланга и Капской. |
In 2009, Ukrainian courts considered and ruled on four criminal cases concerning nine persons for offences related to manifestations of racial and ethnic intolerance and xenophobia (Criminal Code, art. 161). | В 2009 году судами Украины рассмотрены с принятием решений четыре уголовных дела относительно девяти лиц о преступлениях, связанных с проявлениями расовой и национальной нетерпимости, ксенофобии (статья 161 УКУ). |
Several speakers expressed the hope that the iconic figure of Mandela would continue to inspire States, organizations and individuals to work together to promote the values of reconciliation and tolerance and to overcome the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Несколько выступавших выразили надежду, что легендарная личность Манделы могла бы способствовать тому, чтобы вдохновить государства, организации и людей работать сообща для отстаивания ценностей примирения и терпимости и преодоления язвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The international community must make serious efforts to protect the rights of migrant workers and their families; the growing number of incidents of xenophobia and intolerance were undermining the rights of those workers in various parts of the world. | Международное сообщество должно приложить серьезные усилия по защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей; растущее число случаев ксенофобии и нетерпимости подрывают права таких работников в различных частях мира. |
(a) The Coordinator (P-4) will have general expertise in the subject matter in the field of human rights issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | а) координатор (С4) должен обладать общими экспертными знаниями в вопросах прав человека, имеющих отношение к проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The achievement of universal ratification of such a core human rights treaty should be accorded high priority on the agenda of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to be held by the year 2001. | Достижению цели всеобщей ратификации этого важнейшего договора в области прав человека следует придать особое значение в рамках повестки дня Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая будет проведена в 2001 году. |
Such threats, along with the statements on the highest level declaring all the Armenians of the world as enemy number one of Azerbaijan, are a vivid example of the long-established anti-Armenian hysteria and xenophobia of its state policy. | Подобные угрозы, наряду с раздающимися на самом высоком уровне заявлениями о том, что для Азербайджана главным врагом являются армяне всего мира, наглядно показывают, что антиармянская истерия и человеконенавистничество давно стали частью государственной политики Азербайджана. |
And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. | В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример. |
The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. | Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. |