Racism, xenophobia and scorn for other cultures continue to feed off of racial and cultural prejudices. | Расизм, ксенофобия и презрение к другим культурам продолжают подпитывать расовые и культурные предрассудки. |
Of particular concern were increasing incidents of xenophobia and discrimination against non-citizens and ongoing impunity for human rights violations. | Особую озабоченность вызывала ксенофобия и дискриминация неграждан, а также безнаказанность за нарушения прав человека. |
Racism, racial discrimination and xenophobia were the antithesis of all that humanity stood for; his country was at the forefront of efforts to fight racism. | Расизм, расовая дискриминация и ксенофобия являются полной противоположностью всему, за что борется человечество; Индия находится на переднем крае борьбы с расизмом. |
In Italy, the Centre for Human Evolution Studies and the Ius Primi Viri International Association have organized a workshop on the theme "Racism, xenophobia and intolerance: plurality of cultures and universality of human rights", in cooperation with the Ministry of Education. | В Италии Центр исследования вопросов эволюции человека и Международная ассоциация Ius Primi Viri организовали в сотрудничестве с министерством просвещения конференцию по теме «Расизм, ксенофобия и нетерпимость: плюрализм культур и универсальность прав человека». |
He emphasized again the issue of legal insecurity and the fact that xenophobia was not within the Convention, and suggested that perhaps the phenomenon of migration of people was not well known at the time of the adoption of the Convention. | Он еще раз обратил внимание на вопрос о правовой безопасности и на то, что ксенофобия не подпадает под сферу действия Конвенции, и предположил, что, возможно, в момент принятия Конвенции такое явление, как миграция, не было распространено. |
Measures such as the Return Directive approved by the European Parliament incite racism, xenophobia and other forms of discrimination and intolerance. | Меры, подобные принятой Европейским союзом Директиве о возвращении, подстрекают к расизму, ксенофобии и иным формам дискриминации и нетерпимости. |
His delegation noted the detailed information contained in the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the measures taken and the progress made by the United Nations in combating those phenomena. | Папуа-Новая Гвинея высоко оценивает подробную информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, представленном Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, принятые Организацией меры и достигнутый ею прогресс в борьбе против современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости. |
f) To support efforts to ensure safe school environments, free from violence and harassment motivated by racism, racial discrimination, xenophobia or related intolerance; and | f) поддерживать усилия по обеспечению в школах безопасной обстановки, свободной от насилия и преследования на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; и |
While the Government recognized that more could always be done to ensure the rights and equality of all people, progress was continuously being made. However, the problem of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance worldwide, particularly regarding anti-Semitism, remained acute. | Вместе с тем проблема расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и, в частности, антисемитизма, по-прежнему является актуальной во всем мире. |
During the period under review, a representative of OHCHR participated in the fortieth session of the organization and the Secretary-General of AALCO attended the 2001 World Conference against Racism, Xenophobia and Related Intolerance. | В течение рассматриваемого периода представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека участвовал в работе сороковой сессии ААКПО, а ее Генеральный секретарь участвовал в проведенной в 2001 году Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Such threats, along with the statements on the highest level declaring all the Armenians of the world as enemy number one of Azerbaijan, are a vivid example of the long-established anti-Armenian hysteria and xenophobia of its state policy. | Подобные угрозы, наряду с раздающимися на самом высоком уровне заявлениями о том, что для Азербайджана главным врагом являются армяне всего мира, наглядно показывают, что антиармянская истерия и человеконенавистничество давно стали частью государственной политики Азербайджана. |
And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. | В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример. |
The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. | Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. |