| The phenomenon of xenophobia was much more visible today. | Сегодня ксенофобия стала намного более заметным явлением. |
| Training seminars were held on issues such as political extremism, xenophobia and anti-Semitism. | Учебные семинары проводятся по таким вопросам, как политический экстремизм, ксенофобия и антисемитизм. |
| In his paper, Mr. Gebert wondered how it had been possible for xenophobia to have survived the Second World War. | В своем документе г-н Геберт задает вопрос, как получилось так, что ксенофобия пережила вторую мировую войну. |
| The DDPA also recognize that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance can be among factors leading to deterioration in women's living conditions, poverty, violence and limitation or denial of their human rights. | В ДДПД также признается, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость могут относиться к числу факторов, приводящих к снижению жизненного уровня женщин, нищете, насилию, множественным формам дискриминации и к ограничению или исключению возможностей осуществления ими своих прав человека. |
| Xenophobia permeated Ethiopian politics. | Типичный элемент эфиопской политики - ксенофобия. |
| Other general measures for combating ethnic discrimination, xenophobia and similar forms of intolerance | Другие общие меры по борьбе с дискриминацией по этническому признаку, ксенофобией и прочими формами нетерпимости |
| Governments have a particular responsibility and duty when it comes to fighting racism, xenophobia, discrimination and intolerance. | На правительства возложены особая ответственность и обязанности, если речь идет о борьбе против расизма, ксенофобии, дискриминации и нетерпимости. |
| Monitoring and reporting on progress in addressing the challenges of racism, racial discrimination and xenophobia is important for meaningful prevention and enforcement. | Для полноценного предотвращения и правоохранительной деятельности важны мониторинг и отчетность о прогрессе в деле решения проблем расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| Some member States/groups emphasized that impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, must be prevented and combated. | Некоторые государства-члены/группы подчеркивали, что необходимо не допускать безнаказанности за акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и вести с ними борьбу. |
| The Special Rapporteur wishes to stress the crucial importance of education in the prevention of all forms of racism, xenophobia, intolerance and discrimination, in particular human rights education and education which is sensitive to and respects cultural diversity. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть крайне важное значение образования для предупреждения всех форм расизма, ксенофобии, нетерпимости и дискриминации, в первую очередь образования в области прав человека и образования, в рамках которого учитывается необходимость проявления уважения к культурному многообразию. |
| Such threats, along with the statements on the highest level declaring all the Armenians of the world as enemy number one of Azerbaijan, are a vivid example of the long-established anti-Armenian hysteria and xenophobia of its state policy. | Подобные угрозы, наряду с раздающимися на самом высоком уровне заявлениями о том, что для Азербайджана главным врагом являются армяне всего мира, наглядно показывают, что антиармянская истерия и человеконенавистничество давно стали частью государственной политики Азербайджана. |
| And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. | В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример. |
| The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. | Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. |