Racism, xenophobia and scorn for other cultures continue to feed off of racial and cultural prejudices. | Расизм, ксенофобия и презрение к другим культурам продолжают подпитывать расовые и культурные предрассудки. |
But issues such as xenophobia and police violence are systematically covered during basic and in-service police training. | Но такие темы, как ксенофобия или полицейское насилие, систематически включаются в программу базовой подготовки и повышения квалификации полицейских сил . |
Terrorism fed on xenophobia, intolerance and other forms of fanaticism; it was not confined to any particular country, religion or culture. | Питательной средой терроризма являются ксенофобия, нетерпимость и прочие формы фанатизма; сфера его распространения не ограничивается какой-либо конкретной страной, религией или культурой. |
Problems such as hunger and poverty, the increased frequency of pandemics, food and energy security, growing xenophobia and radicalism remain grave challenges. | Такие проблемы, как голод и нищета, участившиеся эпидемии, продовольственная и энергетическая безопасность, растущая ксенофобия и радикализм, по-прежнему являются серьезными вызовами. |
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, welcomes the fact that the DDPA recognize that women can face multiple forms of discrimination and that racism, racial discrimination and xenophobia do not necessarily affect men and women in the same manner. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях приветствует тот факт, что в ДДПД признается, что женщины могут сталкиваться со множественными формами дискриминации и что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия не всегда одинаково сказываются на мужчинах и женщинах. |
The High Commissioner also called on States to fight against racism, xenophobia and related intolerance. | Верховный комиссар также призвал государства вести борьбу против расизма, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости. |
The State provided funding to NGOs working against discrimination, racism, xenophobia and related forms of intolerance. | Государство выделяет средства на финансирование деятельности НПО, ведущих борьбу с расизмом, ксенофобией и связанными с ними формами нетерпимости. |
Action is needed now since, in spite of all our rhetoric and good intentions, many regrettably continue to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Необходимо действовать именно сегодня, поскольку, несмотря на всю наши заявления и благие намерения, многие в мире, к сожалению, продолжают страдать от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
In the period under review, the Special Rapporteur on the human rights of migrants continued to raise awareness of the detrimental impact of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the protection of human rights in the context of migration. | В рассматриваемый период Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов продолжил деятельность по повышению осведомленности о пагубных последствиях расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для защиты прав человека в контексте миграции. |
These include the General Assembly special session on HIV/AIDS, the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. | К числу этих мероприятий относятся специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и Конференция по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Such threats, along with the statements on the highest level declaring all the Armenians of the world as enemy number one of Azerbaijan, are a vivid example of the long-established anti-Armenian hysteria and xenophobia of its state policy. | Подобные угрозы, наряду с раздающимися на самом высоком уровне заявлениями о том, что для Азербайджана главным врагом являются армяне всего мира, наглядно показывают, что антиармянская истерия и человеконенавистничество давно стали частью государственной политики Азербайджана. |
And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. | В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример. |
The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. | Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. |