It noted that xenophobia remained a significant challenge. | Она отметила, что ксенофобия по-прежнему представляет важную проблему. |
Mr. Saeed (Sudan) said that racism, racial discrimination and xenophobia, especially towards migrants, refugees and ethnic minorities, were deeply disturbing. | Г-н Саид (Судан) говорит, что расизм, расовая дискриминация и ксенофобия, особенно в отношении мигрантов, беженцев и этнических меньшинств, вызывают серьезное беспокойство. |
As in previous years, bureaucracy, an unfavourable market, racial and gender-related barriers, and xenophobia in various countries in different regions have combined effectively to prohibit finding employment. | Как и в предыдущие годы, трудоустройству в различных странах в самых разных регионах в значительной степени препятствовало совокупное действие таких факторов, как бюрократия, неблагоприятные рыночные условия, расовые и гендерные барьеры и ксенофобия. |
This gathering is an opportunity to recall our common resolve to fight against all ideologies based on hate, xenophobia, intolerance, racism and anti-Semitism, and, more generally, against all contemporary forms of exclusion. | Это заседание дает нам возможность вспомнить о нашей общей решимости бороться со всеми идеологиями, в основе которых лежат ненависть, ксенофобия, нетерпимость, расизм и антисемитизм, а также против всех современных форм отчуждения в целом. |
Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left. | Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном. |
While these mechanisms have specific, operationally determined mandates, the focus of the group of independent eminent experts is to mobilize the international community in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Если эти механизмы имеют конкретные мандаты, четко определяющие их оперативные функции, то группа независимых видных экспертов призвана в основном мобилизовать усилия международного сообщества на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Efforts must also be made to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to continue the dialogue on that important issue. | Необходимо также добиваться искоренения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех их формах и вести постоянный диалог по этому важному вопросу. |
The upcoming special session of the General Assembly for Follow-up to the World Summit on Children and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance would galvanize new activity on behalf of human rights. | В будущем специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная правам детей, и Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости позволят вновь мобилизовать усилия в интересах прав человека. |
She wished to thank the multilateral organizations that had helped her country to establish an inter-agency commission to comply with the Plan of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and thereby strengthen the mechanisms to facilitate its implementation efforts. | Она хотела бы поблагодарить многосторонние организации, которые помогают ее стране в создании межведомственной комиссии для соблюдения положений Плана действий Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и укрепления таким образом механизма по содействию усилий по их осуществлению. |
This commitment also requires active intervention to prevent all forms of discrimination against women, including preventing such discrimination in the context of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Вклад Комитета в процесс подготовки и проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости |
Such threats, along with the statements on the highest level declaring all the Armenians of the world as enemy number one of Azerbaijan, are a vivid example of the long-established anti-Armenian hysteria and xenophobia of its state policy. | Подобные угрозы, наряду с раздающимися на самом высоком уровне заявлениями о том, что для Азербайджана главным врагом являются армяне всего мира, наглядно показывают, что антиармянская истерия и человеконенавистничество давно стали частью государственной политики Азербайджана. |
And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. | В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример. |
The Internet, a major weapon in the struggle of ideas, has been utilized effectively by individuals, groups and institutions advocating hate, xenophobia and separation. | Интернет - главное оружие в борьбе идей - эффективно используется отдельными лицами, группами и организациями, проповедующими человеконенавистничество, ксенофобию и сегрегацию. |