After WWII, Kent began to grow more rapidly. | После Второй мировой войны Кент начал расти быстрыми темпами. |
However, the 1943 Cairo Declaration, which stipulated the Allied Powers' basic position on Japan's territorial boundaries after WWII, stated that Japan would be expelled from all territories that it had annexed through violence. | Однако Каирская декларация 1943 года, в которой приводятся основные позиции союзных держав касательно территориальных границ Японии после второй мировой войны, постановляет, что Япония будет изгнана со всех территорий, которые она аннексировала насильственным путем. |
Japan's so-called "Peace Constitution," including Article 9 which prohibits the country from possessing "war potential," was created after WWII under strong American pressure, and in atmosphere of deep self-reflection toward the Pacific War. | Это связано с так называемой японской "мирной конституцией", включая ее девятую статью, запрещающую стране иметь "военный потенциал", написанной после Второй мировой войны под сильным нажимом США и в результате глубокого осмысления событий войны, которую страна вела на Тихом океане. |
Japan's barbaric conduct during WWII - and the Allies' nuclear retaliation at Hiroshima and Nagasaki - laid the foundation for the US-imposed pacifism that has reigned since the war's end. | Варварское поведение Японии во время Второй Мировой Войны и ответный ядерный удар союзников по Хиросиме и Нагасаки легли в основу идеи пацифизма, провозглашенной Соединенными Штатами и доминировавшей в мире после окончания войны. |
But if this story was half myth, it was also half true, particularly in the years after WWII. Largely independent of education or family, those Americans who did value stability and security could grasp it in the form of jobs with "a future." | Но если эта история была наполовину мифом, то она была также и наполовину правдой, в особенности в годы после второй мировой войны. |
The Armenian people took an active participation in WWII. | Армянский народ принял активное участие во Второй мировой войне. |
We fought the Nazis in WWII, not WWI. | Мы ведь воевали с ними во Второй Мировой войне, а не в Первой. |
By 1950, China's share of world GDP had fallen to under 5%, while all of Asia accounted for just 18%, the biggest chunk of which was attributable to Japan, despite its defeat in WWII. | К 1950 г. доля Китая в мировом ВВП упала до менее 5%, в то время как доля всей Азии составляла всего 18%, из которых большая часть приходилась на Японию, несмотря на ее поражение во Второй Мировой Войне. |
After he won WWII. | После его победы во Второй мировой войне. |
Ms. Unger made her feature film debut in the awardwinning WWII drama Prisoners of the Sun with Russell Crowe. | Кинодебют Унгер состоялся в драме о второй мировой войне "Prisoners of the Sun" с Расселлом Кроу. |
When WWII ended, the Soviet imperialists even attempted to take over Hokkaido Island with no legal or historical claim. | Когда закончилась Вторая мировая война, советские империалисты попытались захватить и остров Хоккайдо, не имея на это ни законных, ни исторических оснований. |
WWII called for total mobilization, and it was that total mobilization, requiring a country's total resources, that wiped out unemployment. | Вторая мировая война потребовала полной мобилизации, и именно полная мобилизация востребовала все ресурсы страны, что позволило быстро избавиться от безработицы. |
The final text of the 1951 San Francisco Peace Treaty, which ended WWII in the Pacific, makes no mention of Dokdo. | В окончательной версии текста Сан-Францисского мирного договора 1951 года, которым закончилась вторая мировая война в Тихом океане, о Токто ничего не говорится. |
For twenty years after WWII, there were just two major international currencies, as there had been through the interwar period: the British pound and the American dollar. | В течение двадцати лет после II Мировой Войны было только две основные международные валюты, так же как и в межвоенный период: британский фунт и американский доллар. |
This was true of Friedrich von Hayek's "Road to Serfdom" and Karl Popper's "Open Society and Its Enemies," both published at the end of WWII. | Так было с "Дорогой к крепостному праву" Фридриха фон Хейека и "Открытым обществом и его врагами" Карла Поппера, оба произведения были изданы в конце II Мировой Войны. |
Experience WWII was described in PC Gamer as having substantial changes to be historically accurate that directly impacts gameplay. | Experience WWII был описан в PC Gamer как имеющий существенные изменения, чтобы быть исторически точным, что непосредственно влияет на игровой процесс. |
Aside from his work with The Highwaymen, Jennings released a gold album WWII (1982) with Willie Nelson. | Кроме его работы с The Highwaymen, Уэйлон с Вилли Нельсоном выпустил альбом WWII (1982), ставший золотым. |
In the U.S., Star Wars Battlefront II was the second best-selling title in November behind, Call of Duty: WWII. | В ноябре 2017 года Star Wars: Battlefront II заняла второе место по числу продаж в США, уступив первое место своему конкуренту Call of Duty: WWII. |
It later appears in the Call of Duty video game franchise as the "Type 5" in Call of Duty: WWII's multiplayer DLC. | Как "Тип 5" появляется в мультиплеере Call of Duty: WWII. |
"WWII: Behind Closed Doors", Episode 6 of 6. | В. Красноперов "Подпольщики Бухенвальда" «WWII: Behind Closed Doors», Episode 6 of 6. |
Some military analysts saw this as the beginning, at long last, of serious reforms, as the army was capable only of executing military operations in Russia's traditional way, i.e., using overwhelming force, as in WWII. | Некоторые военные аналитики увидели в этом запоздалое начало серьёзных реформ, поскольку армия была способна лишь на проведение военных операций традиционным для России способом, то есть с использованием превосходящих сил, как это было во вторую мировую войну. |
While it assigns responsibility to Japan for WWII, and even unflinchingly names the political and military leaders who bear responsibility, one can still detect a whiff of reluctance in its failure to fully describe some of Japan's war-time actions. | В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии. |
Including RooseveIt's plan to enter WWII. | Включая план Рузвельта по вступлению во Вторую Мировую Войну. |
Today's post-war generations, lacking direct memory of WWII, view Europe's great achievements - liberty, peace, and prosperity - as a given. | Послевоенные поколения, которые не видели и не помнят Вторую Мировую Войну, принимают величайшие достижения Европы - свободу, мир и процветание - как должное. |
While it assigns responsibility to Japan for WWII, and even unflinchingly names the political and military leaders who bear responsibility, one can still detect a whiff of reluctance in its failure to fully describe some of Japan's war-time actions. | В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии. |