Английский - русский
Перевод слова Wrongfulness

Перевод wrongfulness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоправность (примеров 332)
It was suggested that the matter could be solved by resorting to circumstances precluding wrongfulness, as suggested in paragraph 41 of the report. В качестве возможного пути решения было предложено прибегнуть к обстоятельствам, исключающим противоправность, как это предусмотрено в пункте 41 доклада.
It appears both unnecessary and undesirable to single out countermeasures as the one "circumstance precluding wrongfulness" whose content purports to be fixed by the draft articles. По нашему мнению, и не нужно, и не желательно выделять контрмеры как одно из "обстоятельств, исключающих противоправность", содержание которого предположительно определено в проекте статей.
The decisions cited do not establish the wrongfulness of any conduct by the organizations concerned and therefore they do not bear upon a State's supposed circumvention through an international organization of their common obligation. В приведенных решениях не устанавливается противоправность какого-либо поведения соответствующих организаций, и, следовательно, они не имеют отношения к предполагаемому уклонению государства через международную организацию от выполнения их общего обязательства.
One would thus successively have to consider questions relating to the breach of international obligations, to the responsibility of an organization in connection with the acts of another organization or a State and to circumstances precluding wrongfulness, including waivers as a form of consent. Таким образом, в этой связи потребуется последовательно рассмотреть вопросы, касающиеся нарушения международных обязательств, ответственности организации в связи с деяниями другой организации или государства и обстоятельств, исключающих противоправность, включая отказы как одну из форм согласия.
It is clear that a circumstance may preclude wrongfulness only insofar as it goes. Понятно, что обстоятельство может исключать противоправность только до известной степени.
Больше примеров...
Неправомерность (примеров 4)
It was true that the party concerned could rely on the rules on international responsibility to preclude wrongfulness, but that seemed to be unnecessarily complicated. Действительно, соответствующая сторона может воспользоваться нормами о международной ответственности, с тем чтобы предотвратить неправомерность, но такой вариант представляется неоправданно усложненным.
It also doubted whether "ecological necessity" or "ecological risk", in relation to the law of State responsibility, constituted a circumstance for precluding wrongfulness. Кроме того, Словакия усомнилась в том, что "экологическая необходимость" или "экологический риск" представляют собой - в отношении права, регулирующего ответственность государства, - обстоятельство, исключающее неправомерность.
With regard to paragraph 25 (b), her delegation would be reluctant, given the lack of relevant practice, to include in the draft article at the current stage the plea of necessity as a circumstance precluding wrongfulness in connection with the responsibility of international organizations. Что касается пункта 25(b), то, учитывая отсутствие соответствующей практики, ее делегация будет возражать против включения в проект статьи на нынешней стадии ссылку ответчика на крайнюю необходимость в качестве обстоятельства, исключающего неправомерность в связи с ответственностью международных организаций.
In general, a defendant must have known the nature and wrongfulness of the proscribed act of which he stands accused. В целом принято считать, что обвиняемое лицо должно было сознавать неправомерность своего деяния.
Больше примеров...
Противоправностью (примеров 6)
The distinction between primary and secondary rules, it was suggested, also affected the relationship between responsibility and wrongfulness. Различие между первичными и вторичными нормами, как было отмечено, также затрагивает связь между ответственностью и противоправностью.
Article 16 (existence of a breach of an international obligation) addressed possible conflicting international obligations and the relationship between wrongfulness and responsibility. Статья 16 (Наличие нарушения международного обязательства) направлена на урегулирование возможных конфликтов между международными обязательствами, а также вопроса о связи между противоправностью и ответственностью.
The notions concerning the relationship between wrongfulness and responsibility should be considered within the framework of the common provisions covering the beginning, continuation and cessation of responsibility, in relation to article 18 and articles 24 and 25. Что касается концепций, которые имеют отношение к связи между противоправностью и ответственностью, то их необходимо изучить в рамках общих положений о начале, продолжении и прекращении действия обязательства в связи со статьей 18 и статьями 24 и 25.
The wrongfulness of the aid or assistance given by the former is dependent, inter alia, on the wrongfulness of the conduct of the latter. Противоправность помощи, предоставленной первым из этих государств, обусловливается, в частности, противоправностью поведения последнего.
The wrongfulness of the assistance given by the former is dependent upon the wrongfulness of the conduct of the latter (as well as upon the former's awareness of its wrongfulness). Противоправность помощи, предоставленной первым из этих государств, обусловливается противоправностью поведения последнего из этих государств (равно как и осведомленностью первого из этих государств о противоправном характере такого поведения).
Больше примеров...