There were two little brats who I loved, but I still wanted to wring their necks. | Жили-были два маленьких озорника, которых я любила, но всё равно хотела свернуть им шеи. |
You can just wring his neck. | Ты можешь просто свернуть ему шею. |
Why, Mr. Bullock, you sound like you want to wring my neck. | Мистер Баллок... вы так это сказали, как будто хотите свернуть мне шею. |
Could you wring a chicken's neck? | Ты вот можешь свернуть шею курице? |
False. We ought to wring his filthy little neck. | Клянёмся свернуть его паршивую шейку. |
We will win the fruits in America and wring them dry of their juices. | Мы возьмем себе плоды в Америке и выжмем из них все соки. |
Let's take the kimono we've washed and wring it out... | Давайте возьмем выстиранное кимоно И выжмем его. |
Come, let's wring our hearts out | Давай же выжмем наши сердца до капли |
Wring it out more. | Ещё раз, посильнее выжмем. |
I imagine you'd just wring 'em out, they're quite long. | Так и представляю себе, как их выжимают, они же длинные. |
He also added that Pearl Jam "wring a lot of drama out of a few declarative power chords swimming in echo." | Он также добавил, что Pearl Jam «выжимают много драмы из нескольких декларативных квинт-аккордов.». |
Trying to wring more out of Henry before I'm married to anyone, no doubt. | Пытайся выжать больше из Генри до того как я выйду замуж за кого бы то ни было, без сомнений. |
And stop trying to wring some kind of admission of guilt out of me. | И прекрати свои попытки выжать из меня признание вины. |
I'm shamwowing all of your stress, and there's no one here to wring me out. | Я впитываю весь твой стресс и здесь некому меня выжать. |
Look, I know that you gave Vernon 300 grand so that you could try to wring something out of it. | Я знаю, что ты дал Верну триста штук, чтобы что-то из него выжать. |
And you just know he's going to wring every last drop out of this discovery. | И подумать только, он собирается выжать всё, что можно, из этого открытия. |
I ought to wring your neck. | Я сломаю тебе шею. |
Sit you down, and let me wring your heart, for so I shall, if it be made of penetrable stuff. | Я сердце вам сломаю, если все ж оно из бьющегося матерьяла. |
I will wring that confession out of her. | Я выжму из нее это признание. |
You will give me what I want, or I will wring the life out of this body... | Ты дашь мне то, чего я хочу, или я выжму всю жизнь из этого тела... |
Steve, please, kindly, please find a movie and stop flipping channels before I wring the last breath out of your very, very, very annoying body. | Стив, позжалуйста, просто, пожалуйста найди кино. и прекрати щелкать каналы до того как я выжму последний вздох из твоего очень, очень, очень раздражающего тела |
One word to anyone and I'll wring your neck. | Если ты упомянешь это кому-нибудь, я задушу тебя. |
I'll wring your neck, Charlotte... | Я тебя задушу, Шарлота. |
Like somebody tried to wring his arm off. | Похоже, кто-то пытался открутить ему руку. |
We ought to wring his filthy little neck. | Мы обязаны открутить ему голову! |
They will love him and his kids, they will weep for his cares, They will wring their hands, when he loses his job. | Все полюбят его и его детей, будут плакать с ним о его заботах, будут заламывать руки, когда он потеряет работу. |
Yet we should not wring our hands in utter resignation; we must seize every opportunity to bring the peace process back on track. | И все же не надо заламывать руки в отчаянии; вместо этого мы обязаны использовать любую возможность для того, чтобы вновь поставить мирный процесс на рельсы. |
Should I wring my hands together | Мне что, сложить ладошки лодочкой |
Well, should I wring my hands together and whisper a prayer on their behalf? | Мне что, сложить ладошки лодочкой и прошептать молитву за здравие? |
No matter how I wring the towel, not a single drop of water will come out. | Неважно, как сильно я выкручиваю полотенце, ни одна капля не просочится. |
I wring out my clothes, each lunch, stay there for two hours. | Я выкручиваю всю свою одежду, и остаюсь здесь на два часа. |