| She's got wit and wisdom, this one. | У неё есть и остроумие, и мудрость. |
| Even though he lost his powerful magic, Malcolm decides to use his malicious wit and cunning to go through with his revenge. | Даже потеряв свои незаурядные магические способности, Малькольм решает идти по пути мести, используя своё остроумие и хитрость. |
| You know, it's a shame you didn't use your charm and wit more wisely, Bonnaire. | Знаете, вам должно быть стыдно, что вы не использовали ваше обаяние и остроумие более разумно, Бонер. |
| Wit as well as good looks(! | Остроумие и симпатичная мордашка! |
| I'm delighted to have brought back your wit. | Я доволен, что смог вернуть твоё остроумие, даже на мой счёт. |
| All you need is your wit and your bow. | Все, что тебе нужно, - это твой ум и твой лук. |
| I'm the one who doesn't carry a weapon, Aside from my biting wit. | Я фбровец, который не носит оружия, ну если не считать мой острый ум. |
| I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people... | Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди... |
| Every guest was required to give a personal opinion or to read some excerpts from their latest work; on the morning of the gathering, says the Abbé de La Rivière, "the guests prepared wit for the afternoon." | Каждый посетитель был обязан либо высказать собственное мнение по обсуждаемой теме, либо зачитать несколько отрывков из своих последних работ; по утрам в дни приёмов, по выражению аббата де Ла Ривьер, «гости оттачивали свой ум на вечер». |
| When beauty fades? Your wit. | Когда красота увянет, твой ум, твоя хитрость. |
| I will go to the store and return with a costume that is the pinnacle of wit. | Я пойду в магазин, и вернусь с самым остроумным костюмом. |
| A man of wit and humour. | Человеком остроумным и веселым. |
| Despite his many achievements, he remained humble, approachable and possessed of an inimitable dry wit. | Несмотря на свои многие достижения, он оставался простым, доступным и неподражаемо остроумным. |
| A man must have nerve and wit, just like you. | Мужчина должен быть остроумным и с характером, как ты! |
| My baby will be an enlightened being with a caustic wit and opposable thumbs. | Мой ребенок будет просвещенным, остроумным, с противопоставленными большими пальцами. |
| Everyone knows that Georgianna, Duchess of Devonshire... is the greatest beauty and most charming wit of the eighteenth century. | Всем известно, что Джорджианна, герцогиня Девонширская, - самая красивая женщина 18го века, да еще и очаровательно остроумная. |
| They didn't tell me about your quick wit. | Они не говорили мне, что вы остроумная. |
| So if you're this lady of warmth and wit, give me a call, babe. | Так что, если ты сердечная и остроумная дама, то позвони мне, детка. |
| You will find her a companion of wit and interest. | Она остроумная и интересная собеседница. |
| Magnitude. You usually have the perfect blend of brevity and wit that sums up situations like this. | Магнитуд, обычно у тебя есть краткая и остроумная фраза, которая идеально описывает ситуации вроде этой. |
| (Old English also had a separate dual, wit ("we two") etcetera; however, no later forms derive from it.) | (В староанглийском языке было Двойственное число, wit («we two») и так далее; но не поздняя форма, производная от it). |
| The original version "Clap Wit Me" was released in 2003 on a DJ Thoro mixtape. | Оригинал «Clap Wit Me» был выпущен в 2003 году на микстейпе DJ Thoro. |
| She has since been involved with the Vienna University of Technology WIT project (Wissenschaftlerinnenkolleg Internettechnologien; Women's Postgraduate College for Internet Technologies), which offers a specialised PhD program for women in the computer science field. | После этого принимала участие в проекте Венского технического университета под названием WIT («Wissenschaftlerinnenkolleg Internettechnologien»; Колледж интернет-технологий для женщин-аспирантов), который предлагает специализированную программу докторантуры для женщин в области компьютерных наук. |
| She took over the central role of Vivian Bearing in the Pulitzer Prize winning play Wit in its long-running off-Broadway production in New York City. | Она сыграла центральную роль Вивиан Беаринг в пьесе Wit, (получившей Пулитцеровскую премию) которая шла долгое время на сценах Офф-Бродвея г. Нью-Йорк-сити. |
| In 2013, Tokyo Otaku Mode began hosting an English translation of the novel, with animated versions of Redjuice's illustrations done by Wit Studio and animator Satoshi Kadowaki. | В 2013 году на Tokyo Otaku Mode начался перевод романа на английский язык с анимированными версиями иллюстраций от Редджус, совместно с Wit Studio и аниматором Сатоси Кадоваки. |
| WIT sent two representatives who focused on issues of sustainable agriculture. | ОМПИ направила двоих представителей, которые уделяли особое внимание вопросам устойчивого развития сельского хозяйства. |
| WIT's United Nations representative (Director) chaired the 1997 DPI/NGO Conference on the theme Building Partnerships. | Представитель ОМПИ в Организации Объединенных Наций (Директор) был избран председателем Конференции ДОИ/НПО 1997 года на тему об установлении партнерских отношений. |
| The Chair of WIT, Dr. Christine Durbak, made a statement to the Conference plenary on the topic Environment and children's health. | Председатель ОМПИ д-р Кристин Дюрбак выступила на пленарном заседании Конференции на тему об окружающей среде и охране здоровья детей. |
| WIT now publishes summaries of the papers presented at its annual conference in the Report and prepares special editions for the sessions of various commissions and for special United Nations years or events. | В настоящее время ОМПИ публикует в этом обзоре резюме докладов, представляемых на ее ежегодных конференциях, и подготавливает специальные издания к сессиям различных комиссий и к проведению специальных годов или других мероприятий в рамках Организации Объединенных Наций. |
| WIT was elected to the Board of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the United Nations (CONGO) in November 1997, and its Chair is a Vice President of the NGO/DPI Executive Committee. | В ноябре 1997 года ОМПИ была избрана в Совет Конференцией неправительственных организаций (КОНПО), а ее председатель является заместителем председателя Исполнительного комитета НПО/ДОИ. |
| The wit is strong in you, young Skywalker. | Разум силен твой, юный Скайуокер. |
| Hook, my cunning wit... | Крюк, мой коварный разум... |
| Her wit and candor... | Ее разум и блеск... |
| Thou know'st we work by wit and not by witchcraft. | Не колдовство, а разум служит нам, |
| She had a wit and a fire about her that I found myself I could not live without. | Были в ней те разум и огонь, без которых, как я обнаружил, жить я не могу. |
| The MOPs, including Wit and Mazer, are recruited to become the rest of Victor's boarding party. | Спецназ, в том числе Вит и Мазер, набираются, чтобы стать частью абордажной команды Виктора. |
| WIT has also distributed this programme in the Philippines and is in the process of setting up the programme in Lebanon. | ВИТ также внедрил эту программу на Филиппинах, а в настоящее время он внедряет ее в Ливане. |
| Four WIT Representatives attended. | В сессии приняли участие четыре представителя ВИТ. |
| Two WIT representatives attended. | В форуме приняли участие два представителя ВИТ. |
| 2003: The World Summit on the Information Society,. Two WIT Representatives attended; participated in NGO Forum and relevant caucus on health information. | ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины. |