ILO, OAU and UNDP Africa organized a joint donors meeting in April 1999 in Windhoek, for resource mobilization for this project. | МОТ, ОАЕ и Региональное бюро для Африки ПРООН организовали в апреле 1999 года в Виндхуке совместное совещание доноров по вопросу о мобилизации ресурсов для осуществления этого проекта. |
The memorandum of understanding between the secretariat and the STK4SD consortium (represented by Agropolis International) was signed on 27 September 2013 in Windhoek, Namibia. | Меморандум о взаимопонимании между секретариатом и Консорциумом НТЗИУР (представленным "Агрополис интернэшнл") был подписан 27 сентября 2013 года в Виндхуке, Намибия. |
The General Assembly would, however, need to grant an exception to its principle that United Nations bodies should meet at their respective established headquarters regarding the meeting to be convened at Windhoek. | Однако Генеральной Ассамблее в отношении проведения совещания в Виндхуке необходимо дать согласие на исключение и не применять в этом случае ее принцип не проводить заседания органов Организации Объединенных Наций вне их постоянных штаб-квартир. |
For SACU, the first draft of a regional competition agreement has been prepared by UNCTAD and was reviewed by the SACU Standing Technical Committee in Windhoek, Namibia in July 2005. | В случае ТСЮА ЮНКТАД подготовила первый проект регионального соглашения по вопросам конкуренции, который был рассмотрен Постоянным техническим комитетом ТСЮА на его совещании в Виндхуке, Намибия, в июле 2005 года. |
He was Senior Lecturer in International Relations at Kassel University (1982-1992), Director of the Namibian Economic Policy Research Unit in Windhoek (1992-2000) and Research Director of the Nordic Africa Institute in Uppsala (2000-2006). | Работал старшим преподавателем международных отношений в Кассельском университете (1982 - 1992 годы), директором Намибийской группы по исследованиям в области экономической политики в Виндхуке (1992 - 2000 годы) и научным директором Североевропейского института Африки в Уппсале (2000 - 2006 годы). |
Annual Reports 1999, 2000 and 2002. Windhoek. | Ежегодные доклады за 1999, 2000 и 2002 годы, Виндхук. |
Windhoek, Namibia, 17 - 20 September 2013 | Виндхук, Намибия, 17-20 сентября 2013 года |
The United Nations also dispatched military liaison officers to Kigali, Kampala, Harare and Windhoek as the capitals of the State signatories. | Организация Объединенных Наций также направила офицеров связи в столицы государств, подписавших Соглашение, - Кигали, Кампалу, Хараре и Виндхук. |
In 2007, the five most visited libraries in the network of United Nations information centres were: Ouagadougou, Lusaka, Harare, Bujumbura and Windhoek. | В 2007 году пятью наиболее посещаемыми библиотеками в сети информационных центров Организации Объединенных Наций были: Уагадугу, Лусака, Хараре, Бужумбура и Виндхук. |
Mr. Kooper was arrested on 10 December 1994 at Katutura, Windhoek for allegedly being in possession of goods presumed to have been stolen. | Г-н Купер был арестован 10 декабря 1994 года в Катутуре, Виндхук, за то, что он якобы хранил краденое. |
The General Assembly, in connection with the adoption in 1991 of the Declaration of Windhoek, had declared 3 May to be World Press Freedom Day. | В связи с принятием в 1991 году Виндхукской декларации Генеральная Ассамблея объявила 3 мая Всемирным днем свободы печати. |
That principle was also included in the 1991 Declaration of Windhoek on Promoting an Independent and Pluralistic African Press, and the 1997 Declaration of Sofia. | Аналогичным образом это закреплено и в Виндхукской декларации о содействии развитию независимой и плюралистической африканской прессы 1991 года и Софийской декларации 1997 года. |
For instance, in February 2009 the African Common Position on Social Integration, along with the Social Policy Framework for Africa and the Windhoek Declaration on Social Development, were endorsed by the African Union. | Африканский союз одобрил в феврале 2009 года Общеафриканскую позицию в отношении социальной интеграции, наряду с Рамками социальной политики для Африки и Виндхукской декларацией о социальном развитии. |
Express our full support for, and total commitment to, the fundamental principles of the Declaration of Windhoek, and acknowledge its importance as a milestone in the struggle for free, independent and pluralistic print and broadcast media in all regions of the world. | заявляем о нашей полной поддержке и абсолютной приверженности основополагающим принципам Виндхукской декларации и признаем их важное значение в качестве важной вехи в деле борьбы за деятельность свободных, независимых и плюралистических печатных и широковещательных средств массовой информации во всех регионах мира, |
The first seminar, held in the spring of 1991 at Windhoek (Namibia), had culminated in the adoption of the Declaration of Windhoek, currently recognized as a reference text by media professionals from all countries. | Первый семинар, который состоялся весной 1991 года в Виндхуке (Намибия), завершился принятием Виндхукской декларации, признанной в настоящее время в качестве базового документа журналистами всех стран. |
In January 2008, a chartered Cessna 210 crashed shortly after departing from an airport in Windhoek. | В январе 2008 года зафрахтованная Cessna 210 разбилась вскоре после взлёта из аэропорта Виндхука. |
For example Caprivi, Rundu, Windhoek and Ongwediva Colleges of Education enrolled more female than male students in 2008. | Например, в 2008 году в колледжи Каприви, Рунду, Виндхука и Онгведива поступило больше студенток, чем студентов. |
The population of Windhoek has been increasing at an annual rate of 5,4% between 1991 and 1995, the largest annual growth rate in history. | В период с 1991 по 1995 год население Виндхука ежегодно увеличивалось на 5,4 процента, что является самым высоким коэффициентом ежегодного прироста в истории. |
This leaves the vast Brakwater area north of town the only feasible place for Windhoek's expansion. | Только территория района Браквотар к северу от города является единственным возможным местом для расширения Виндхука. |
The Ossiclub of Windhoek that existed up to 2007 was a place where they regularly met, and supported its naming convention. | До 2007 года просуществовал Клуб осси Виндхука, в котором они регулярно встречались. |
The core issues of the Convention were fully reflected in the Windhoek high-level ministerial declaration on "African agriculture in the twenty-first century: meeting the challenges, making a sustainable green revolution". | Основные положения Конвенции получили полностью отражение в принятом на высоком уровне документе под названием «Виндхукская декларация министров об африканском сельском хозяйстве в XXI веке: ответы на вызовы, последовательное проведение зеленой революции». |
Many participants expressed the view that the Windhoek Declaration was a strong and specific document that provides real value-added as an input to a negotiated outcome in the Commission. | Многие участники высказали мнение о том, что Виндхукская декларация является хорошим и конкретным документом, который обеспечивает реальный и ценный вклад в обсуждение итогового документа в рамках Комиссии. |
The Windhoek Declaration could be fundamental to reaching more practical measures in this regard and there is further a need to agree on the future Agenda in terms of themes to be covered. | Виндхукская декларация может иметь основополагающее значение для принятия более конкретных мер в этом отношении, и существует также необходимость в согласовании дальнейшей повестки дня в плане включения в нее тех или иных тематических вопросов. |
The resulting Windhoek Declaration and Namibia Plan of Action provide greater clarity on gender mainstreaming in the area of peacekeeping. | На нем были приняты Виндхукская декларация и Намибийский план действий, которые обеспечивают большую ясность по вопросам учета гендерной проблематики в сфере поддержания мира. |
The outcome of the meeting was the Windhoek High-level Ministerial Declaration, which calls for an integrated response by African countries and the international community in support of sustainable agriculture and rural development approaches, and stresses the importance of food security and strengthening the agriculture sector in Africa. | По итогам совещания была принята Виндхукская декларация министров высокого уровня, в которой содержится призыв к странам Африки и международному сообществу принять совместные меры в поддержку развития устойчивого сельского хозяйства и сельских районов и подчеркивается важное значение продовольственной безопасности и укрепления сельскохозяйственного сектора в Африке. |
Participants are encouraged to confirm flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport as early as possible. | Участникам рекомендуется как можно раньше подтвердить бронирование мест на рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако. |
Flight time from these hubs to Windhoek Hosea Kutako International Airport is approximately 2 hours. | Время полета из этих пересадочных узлов до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако составляет около двух часов. |
The Government would encourage and support similar meetings in the future, or follow-up on the achievement of the Windhoek meeting. | Правительство будет поощрять и поддерживать проведение аналогичных встреч в будущем, а также принимать меры к реализации достижений Виндхукского совещания. |
Air Namibia offers direct flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport from Frankfurt, Luanda, Lusaka, Harare, Maun, Victoria Falls, Accra, Johannesburg and Cape Town. | Авиакомпания "Эйр Намибия" предлагает прямые рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако из Франкфурта, Луанды, Лусаки, Хараре, Мауна, Виктории-Фоллс, Аккры, Йоханнесбурга и Кейптауна. |
Printing and translation (French and English) of 500 copies of the Windhoek report | Печатание и письменный перевод (на английский и французский языки) 500 экземпляров «Виндхукского» доклада |