You're like this young, wholesome, milk-drinking quarterback. | Ты, типа, молодой, здоровый, пьющий молоко квотербэк. |
The wholesome breakfast buffet gives you all the energy you need for a challenging day. | Здоровый завтрак "шведский стол" поможет Вам зарядиться энергией на весь день. |
Wholesome as fresh bread. | Здоровый, как свежий хлеб. |
Beautiful scenery and generous hosts also play a key role, and the wholesome climate and pure air give an extra sense of health and fitness. | Приятная окружающая среда и приветливые хозяева тоже не мало важное дело. Добавьте ко всему этому здоровый климат и чистый, свежый воздух, и Вы вернётесь домой в отличной физической форме! |
Boys, this is a wholesome town. | Парни, это здоровый и нравственный город. |
(a) Adequate supplies of wholesome drinking water; | а) адекватного снабжения питьевой водой хорошего качества; |
Acknowledging the benefits to human health and well-being that accrue from wholesome and clean water and a harmonious and properly functioning water environment, | признавая пользу для здоровья и благополучия человека, которую приносит чистая вода хорошего качества и гармоничная и надлежащим образом функционирующая водная среда; |
(a) Adequate supplies of wholesome drinking water which is free from any micro-organisms, parasites and substances which, owing to their numbers or concentration, constitute a potential danger to human health. | а) адекватного снабжения питьевой водой хорошего качества, не содержащей каких-либо микроорганизмов, паразитов и веществ, которые из-за их количества или концентрации представляют собой потенциальную угрозу для здоровья человека. |
Prisoners should be provided with food that is of wholesome quality and well prepared and served and with drinking water (Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, rule 20) | Заключенные должны получать питание хорошего качества, хорошо приготовленное и поданное, а также питьевую воду (Минимальные правила обращения с заключенными, статья 20). |
I mean, all I ever wanted was to raise our children in a wholesome place, far away from all the crime and problems of the big city. | Просто я так мечтала растить наших детей в безопасном месте, подальше от преступности и проблем большого города. |
Lois, you were saying yourself how you want our kids to grow up in a wholesome place away from the big city. | Лоис, ты сама говорила, как ты хочешь, чтобы наши дети росли в безопасном месте вдали от большого города. |
Fundamental to achieving tangible results is the necessity of adopting a comprehensive and wholesome approach to human rights. | Основополагающим для достижения ощутимых результатов является необходимость занятия всеобъемлющего и цельного подхода к правам человека. |
(e) Training food and beverage manufacturers on the manufacture of wholesome foods and beverages. | е) подготовку специалистов по производству продуктов питания и напитков в области производства продуктов питания и напитков из цельного сырья. |
The Trust also propagates the awareness and a wholesome understanding and appreciation of the relevance and significance of aspects of the nation's heritage to the national psyche. | Фонд также способствует повышению осведомленности об этом наследии и полноценному пониманию и осознанию его актуальности и значения для национального самосознания. |
This explains why so many have no access to medicines, health care, education, decent housing, and wholesome food and drinking water. | Этим объясняется то, что немало бурундийцев не имеют доступа к лекарствам, медико-санитарной помощи, образованию, достойному жилищу, полноценному питанию и питьевой воде. |
The Foodstuffs Quality and Safety Act was adopted in 2003 to make wholesome quality food available to the population of Turkmenistan. | С целью обеспечения населения Туркменистана полноценными качественными продуктами питания в 2003 году принят закон Туркменистана "О качестве и безопасности пищевых продуктов". |
Providing enough affordable, wholesome, high-quality and safe food from domestic production to satisfy domestic demand, while at the same time using advantages of international trade exchange | Ь) обеспечение экономически доступными, полноценными, высококачественными и безопасными продуктами питания, производимыми на отечественных предприятиях, с целью удовлетворения внутреннего спроса при параллельном использовании преимуществ международного торгового обмена; |
I know a wholesome way to take your mind off girls. | Я знаю полезный путь как выбросить из твоей головы девчонок. |
A pot pie, wholesome, warm, healthy. | Овощной пирог. Полезный, тёплый и с витаминами. |
You know, I've been waiting for a time like this to partake in its wholesome flavor. | Знаешь, я ждал этого мига, чтобы разделить его полезный аромат. |
So, why is this wholesome brand hiring a spin doctor known for rehabilitating scandalized politicians? | Так почему же этот полезный бренд нанимает мастера пропаганды, известного за реабилитацию скандальных политиков? |
Wholesome, harm, healthy. | Полезный, тёплый и с витаминами. |
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients that are good for my body. | Для здоровья я ищу полезные продукты, благотворно влияющие на мой организм. |
Consultations have started with the manufacturers in the food and beverage industry in an effort to have more wholesome and healthy options available to our citizens. | Уже проводятся консультации с производителями в пищевой промышленности и индустрии по производству безалкогольных напитков в стремлении обеспечить нашим гражданам более полезные и здоровые продукты питания. |
And next year we're going to have fun, good wholesome fun, all year, in our room, together. | И в следующем году мы собираемся веселиться, хорошие полезные развлечения, весь год, в нашей комнате, вместе. |
Tonight, we'll toast with something wholesome for a change. | Сегодня, для разнообразия, мы выпьем что-нибудь полезное. |
Helps you not to miss an important, needed and wholesome event: exhibition, conference, round table or discussion. | Помогает не пропустить важное, нужное и полезное мероприятие: выставку, конференцию, круглый стол или дискуссию. |
Carers should ensure that children receive adequate amounts of wholesome and nutritious food in accordance with local dietary habits and relevant dietary standards, as well as with the children's religious beliefs. | Воспитатели ребенка должны обеспечить, чтобы ребенок получал достаточное полезное и полноценное питание в соответствии с местными привычками и соответствующими нормами питания, а также с религиозными убеждениями ребенка. |
Standards to ensure access to safe and wholesome drinking water are set and enforced under the European Communities (Drinking Water) Regulations 2007, which have also established the requisite monitoring and supervisory arrangements to facilitate enforcement. | Стандарты обеспечения доступа к чистой и безопасной питьевой воде устанавливаются и проводятся в жизнь согласно Постановлениям Европейского сообщества (питьевая вода) 2007 года, в соответствии с которыми также были созданы необходимые механизмы мониторинга и надзора, содействующие их соблюдению. |
The current law is the Water Act 1980, as amended, which maintains the duty on water authorities to provide wholesome water supplies and gives the Scottish Minister the power to make regulations for securing its wholesomeness. | В настоящее время в данной области действует Закон о воде 1980 года, с внесенными в него изменениями, который возлагает на предприятия водоснабжения обязанность осуществлять снабжение безопасной водой и наделяет министра по делам Шотландии правом принимать соответствующие меры для обеспечения безопасности воды. |
Those immediate causes stem from insufficient access to safe and wholesome food, poor maternal and child-rearing practices and inadequate access to clean drinking water, safe sanitation and health services. | Эти непосредственные причины вызваны недостаточным доступом к безопасной и здоровой пище, неэффективными методами охраны здоровья матери и ребенка и отсутствием надлежащего доступа к чистой питьевой воде, безопасной канализации и услугам здравоохранения. |
In England and Wales there has been a long standing duty on statutory water undertakers to maintain wholesome water supplies. | В Англии и Уэльсе на официально зарегистрированные предприятия водоснабжения уже давно возложена обязанность обеспечивать снабжение населения безопасной питьевой водой. |
11.33 All sources of raw water including Dongjiang water imported from Guangdong Province of China and water from local impounding reservoirs undergo appropriate and rigorous treatment to ensure that the treated water is clean, safe and wholesome before it is supplied to consumers. | 11.33 Вся неочищенная вода, включая воду реки Чжуцзян, импортируемую из китайской провинции Гуандун, и воду местных водохранилищ, проходит надлежащую и полную очистку, чтобы обрабатываемая вода была чистой и безопасной и экологичной перед подачей потребителям. |
To provide for satisfactory selection of provisions, the Department of Peacekeeping Operations had developed a "wholesome and dietetically balanced rations scale" of more than 400 food items. | В целях комплектования удовлетворительных наборов продуктов Департамент операций по поддержанию мира разработал «шкалу питательных и диетически сбалансированных пайков», охватывающую более 400 наименований продуктов питания. |
The United Nations rations scale is a means for arriving at a reasonably priced, wholesome dietary-balanced and nationally equable basis for the provisioning of food rations. | Нормы продовольственного довольствия в Организации Объединенных Наций являются механизмом равномерного распределения на национальном уровне пайков, содержащих диетически сбалансированный набор продуктов, по разумным ценам. |
She prepares wholesome meals for her family. | Она готовит полезную пищу для своей семьи. |
Your child will understand how important it is to follow a healthy way of life, consume wholesome meal, go in for sports and plan one's leisure. | Ваш ребенок поймет, как важно придерживаться здорового образа жизни, употреблять полезную пищу, заниматься спортом и планировать свое свободное время. |