| We only know whist and old maid. | Мы умеем только в вист и в старую деву. |
| We might engage in a private game of whist. | Мы бы могли сыграть в приватный вист. |
| The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play. | Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру, столь необыкновенную. |
| Generals and Privy Counsellors were playing at whist; | Несколько генералов и тайных советников играли в вист; |
| I'd like to suggest we play whist | Хочу предложить ему партию в вист. |
| I had no idea you were so keen about whist. | Ќе думал, что вы любите вист. |
| Monsieur de Ségur, would you join us this evening in a game of whist? | Месье Сегюр, вы присоединитесь к нам вечером для игры в вист? |
| Would you like a game of whist? | Хотите сыграть в вист? |
| You lost it playing Bid Whist? | Проиграла их в вист? |
| Everyone, please assemble in the drawing room for this evening's whist drive. | Просьба всем собраться в зале для вечерней игры в вист. |
| There is nothing nicer than a nice game of whist. | Нет ничего лучше чем небольшая партия в вист. |
| Come this minute and make up a hand at whist! | Сию же минуту пойдёмте играть в вист! |
| Do you play whist? | Вы играете в вист? |
| Yes, whist, knock-out whist, rummy, pontoon... | Ну да, вист, вист с выбыванием, джин, очко... |
| Now, to pass the time what say you to a nice round of whist. | Теперь, чтобы провести время, что вы скажете насчет партии в вист. |
| Will you oblige me and sit down to a game of whist? | Вы не будут так любезны составить мне компанию в вист? |
| In his memoirs, Casanova discusses many forms of 18th century gambling-including lotteries, faro, basset, piquet, biribi, primero, quinze, and whist-and the passion for it among the nobility and the high clergy. | В своих мемуарах он рассуждает о многих азартных играх XVIII столетия, включая лотерею, фараон, бассет, пикет, приму, пятнадцать, вист, бириби, и о страсти к ним со стороны аристократии и духовенства. |