Английский - русский
Перевод слова Whim

Перевод whim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прихоть (примеров 34)
I thought it was a fantasy, a whim. Я думал, что это лишь фантазия, прихоть.
She's a whim of hers, just an object of her charity, that's all. Она - ее прихоть, всего лишь объект ее милосердия, вот и все.
It's not just a whim. Это не просто прихоть.
If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim. ≈сли б вы знали, как истово € работал на мистера 'огга, с каким рвением исполн€л любую его прихоть.
As a scientist and a man of medicine, you know such matters are not left to the whim of divinity but are the result of sheer force. Как ученый и медик Вы знаете, что такие вещи - это не Божья прихоть, а результат грубой силы.
Больше примеров...
Каприз (примеров 16)
A wealthy fiancée who indulges his every whim. Богатую невесту, которая выполняет любой его каприз.
It's not a whim! Нет, Матье, это не каприз.
Strelnikov's popularity was at its peak when he hosted the morning show Weekend's Whim (BиkeHдHый Kaпpиз). Пик популярности Василия пришёлся на его утреннее телешоу «Weekend Каприз».
It's my whim! Зачем? Это мой маленький каприз!
It's my whim! Это мой маленький каприз!
Больше примеров...
Причуда (примеров 4)
This is not nonsense or a whim. Это не глупость и не причуда.
It's neither a masquerade nor a whim. Это не маскарад и не причуда.
"The Mayor of Delémont's new whim." "Новая причуда мэра Делемона".
Generally, the only whim (bizarrerie) which isn't afforded by Arcimboldo - he doesn't create language absolutely unclear... his art not madly. В общем, единственная причуда (bizarrerie), которой не позволяет себе Арчимбольдо, - он не создаёт язык совершенно непонятный... его искусство не безумно.
Больше примеров...
Собственному усмотрению (примеров 3)
Regarding assets, and because there are no common assets here, all that exists is property belonging to women, which they can dispose off at their whim. Что касается имущества, то в этом случае нет совместного имущества - все личное имущество женщины принадлежит ей одной, и она может избавиться от него по своему собственному усмотрению.
As a starting point, the current permanent members must show willingness not to regard the veto or the exercise of it as an exclusive privilege which must be guarded jealously and used at whim to override the legitimate concerns of the majority of Member States. В качестве первого шага нынешние постоянные члены должны проявить готовность не считать право вето или его применение одной из тех исключительных привилегий, которую необходимо ревностно оберегать и использовать по собственному усмотрению для того, чтобы игнорировать законные интересы большинства государств-членов.
Lastly, he also asked for clarification concerning the apparent possibility, referred to by the delegation, that a Kuwaiti's nationality and passport could be withdrawn at the whim of the Ministry of the Interior. И наконец, он просит разъяснения об очевидной возможности, упоминавшейся делегацией о том, может ли лишать кувейтского гражданства или паспорта министр внутренних дел по собственному усмотрению.
Больше примеров...