| Ms. Wedgwood noted that it was not uncommon to have anonymous jurors, even in the absence of a state of emergency, for example in trials of drug traffickers who belonged to organized gangs. |
Г-жа Веджвуд отмечает, что довольно распространена практика использования анонимных присяжных, даже в условиях отсутствия чрезвычайного положения, например в ходе судебных разбирательств дел торговцев наркотиками, которые принадлежат к организованным группировкам. |
| Responding to Ms. Wedgwood, he said that a commission of inquiry was currently looking into the circumstances of the Glendairy fire, including any casualties and their cause. |
Отвечая г-же Веджвуд, он говорит, что комиссия по расследованиям занимается в настоящее время рассмотрением обстоятельств пожара в Глендери, в том числе вопросов, касающихся жертв и причин его возникновения. |
| Ms. Wedgwood disagreed, saying that, even if it were true that freedom of opinion was absolute, States should be able to make a reservation to article 19, paragraph 1, to cover certain situations. |
Г-жа Веджвуд возражает, что, даже если верно то, что свобода выражения является абсолютным правом, необходимо оставить государствам возможность формулировать какую-либо оговорку в отношении пункта 1 статьи 19, с тем чтобы охватить некоторые ситуации. |
| Perhaps the concerns expressed by Ms. Wedgwood regarding the last two sentences of the paragraph might be resolved by deleting the word "also" and replacing the word "foster" with the word "guarantee". |
Высказанные г-жой Веджвуд в отношении последних двух предложений опасения, возможно, удастся рассеять, если опустить слово "также" и заменить слово "способствовать" словом "гарантировать". |
| Ms. Wedgwood expressed concern that the reader could see the general comment either as a summing up of the Committee's jurisprudence or as a "Justinian Code" dictating what the law was. |
Г-жа Веджвуд выражает озабоченность по поводу того, что читатель может рассматривать общее замечание либо в качестве резюме юриспруденции Комитета, либо в качестве «Кодекса Юстиниана», определяющего то, что является законом. |