"So shines a good deed in a weary world." | "Так освещает доброе дело усталый мир". |
The weary days, the lonely nights, are easy to forget since I am here, and you are here with me. | Усталый дней, одиноких ночей, легко забыть раз уж я здесь, а ты здесь со мной. |
I'm just a woman, a lonely woman, waitin' on a weary shore | Я просто женщина, одинокая женщина, ожидая на берегу усталый |
Weary, hungry, and saddened by the anniversary, Túrin sat in an unoccupied seat at the king's table, the seat of Saeros. | Усталый, голодный и огорчённый невесёлым юбилеем, Турин сел на свободное место за столом короля, которое было местом Саэроса. |
Kif, round them up, and spare me the weary sigh for once. | Киф, свяжи их, и хоть раз оставь себе этот твой усталый вздох. |
Besides, my eyes are weary. | К тому же, у меня глаза устали. |
His Majesty is weary, perhaps. | Его величество, вероятно, устали. |
They are tired and weary from their journey. | Они устали и истощены после их путешествия. |
They've had a long, weary walk today. | Они устали, весь день на ногах. |
So they get tired, has come dark and rain; they get weary and tired. | Все устали, стемнело, пошел дождь; все измотались и устали. |
On 30 December, Conrad's forces launched a dawn raid on the weary Egyptian sailors, capturing many of their galleys. | 30 декабря силы Конрада провели вылазку против уставших египетских моряков, захватив несколько галер. |
Six of the weary dive bomber pilots were told they would be immediately departing on another mission. | Шесть уставших пилотов пикирующих бомбардировщиков заявили, что они готовы немедленно отправиться на очередное задание. |
And to the weary rest | И для для уставших всех. |
Just some weary travelers, man. | Просто несколько уставших путников. |
He was petrified he would be knocked in the skeletal tree limbs submerged in Lake Volta often catch the fishing nets, and weary, frightened children are thrown into the water to untether the lines. | Рыболовные сети часто цепляются за эти похожие на скелеты ветви деревьев, растущих в озере Вольта, и уставших, напуганных детей бросают в воду, чтобы они распутали сети. |
You are a sight for a weary man. | Ты отрада уставшего человека. |
That shames the hearts of a weary nation. | что позорит сердца уставшего народа. |
We grow weary in extremis of this game. | Нас стали утомлять крайности этой игры. |
Kenneth Turan of the Los Angeles Times was positive of the film's soundtrack and cast, especially Russell, but felt Gunn was trying too hard to re-capture the magic of the first film, and the increased scope of effects and action becomes weary. | Кеннет Туранruen, пишущий для Los Angeles Times, похвалил саундтрек к фильму и актёрский состав, особенно Рассела, но, по его мнению, Ганн слишком старается вернуть магию первого фильма, а возросший объём спецэффектов и экшена начинает утомлять. |
Sixty-five years ago, a weary Franklin Roosevelt spoke to the American people in his fourth, and final, inaugural address. | 65 лет назад утомленный Франклин Рузвельт выступил перед американским народом со своей четвертой и последней инаугурационной речью. |
But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet. | Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах. |
After this, Gara came back to Azerbaijan, shot in Baku the music videos for songs "Keçmiş" (the Past), "Yorğun" (Weary), Yağmur (The Rain). | После этого Кара вернулся в Азербайджан, снял в Баку клипы Keçmiş (Прошлое), Yorğun (Утомленный), Yağmur (Дождь). |
A thrill of hope, the Weary world Rejoices, for | В трепете надежды радуется утомленный мир |