| Besides, my eyes are weary. | К тому же, у меня глаза устали. |
| Either they had become really weary or they were unable to face fresh disappointment. | Или они очень устали, или не вынесли бы очередного разочарования. |
| As the inmates grew weary, three hostages managed to get free. | Где заключенные устали, и трем заложникам удалось освободится. |
| His Majesty is weary, perhaps. | Его величество, вероятно, устали. |
| Our tongues are weary, let them rest | Наши языки устали, пусть отдохнут. |
| Cor, me bones is weary Toby, one for the gentleman | Мои косточки устали, Тоби, один для джентльмена |
| Come in, sir, for you are weary And the night is cold out here | Месье, войдите, вы устали, а ночь так холодна. |
| When we are weary and in need of strength, when we are lost and sick at heart, we remember. | "Когда мы устали и нуждаемся в помощи... когда мы потеряны и у нас разбито сердце... мы вспоминаем..." |
| Has grown so weary That it can take in nothing more | "Устали и взгляд не может внешний мир вобрать" |
| They are tired and weary from their journey. | Они устали и истощены после их путешествия. |
| They've had a long, weary walk today. | Они устали, весь день на ногах. |
| And you must be as weary from the day's events and your work readying the house as we are from travel. | Мы устали с дороги. Вы, должно утомились за день от работы по дому и других событий не меньше нашего. |
| So they get tired, has come dark and rain; they get weary and tired. | Все устали, стемнело, пошел дождь; все измотались и устали. |