Just a moment longer and the warranty of these gifts expires. | Еще немного и гарантия этих подарков будет просрочена. |
She's out of warranty, of course. | Гарантия уже вышла, конечно. |
The product quality is further confirmed by the 5-year warranty for all Domino products, as well as a number of attestations and certificates, e.g. ISO 9001:2000. | Дополнительным подтверждением качества является 5-летняя гарантия, предоставляемая на изделия «Домино», а также ряд аттестатов и сертификатов - например, ISO 9001:2000. |
ALMI is so confident that their pipe grinders and pipe notchers offer trouble-free, precise, rapid and efficient pipe machining for many years and this is backed by a 3 year warranty which comes as standard. | Компания ALMI имеет безупречную репутацию, поскольку оборудование для шлифования и вырубные прессы ее производства обеспечивают безотказную, точную, быструю и качественную обработку труб в течение многих лет, о чем свидетельствует 3-летняя гарантия, которая прилагается к оборудованию в стандартной комплектации. |
Any replacement Software will be warranted for the remainder of the original warranty. | Замененному программному оборудованию будет предоставлена гарантия на остающийся срок старой гарантии. |
Before installation, do not remove or tear the sticker S/ N (Serial Number) or warranty sticker that was stuck by your dealer. | Перед установкой, не удаляйте и не рвите наклейку S/ N (серийный номер) или гарантийный стикер, который застрял вашим дилером. |
Okay, warranty violation. | Ладно, гарантийный случай. |
The main activity of the company V&R Ltd. is Design, manufacturing, trade, renewal, repair, warranty and after sales service and maintenance of electrical and engine forklift trucks, electrical platforms and supplementary work equipment. | Основная деятельность компании В&Р ООО это Проектирование, производство, торговля, ремонт, обновление, гарантийный и послегарантийный сервис электро- и автопогрузчиков и электротележек, навесного оборудования, как и разного вида оборудования для обработки грузов. Производство и торговля с запасными частями. |
The warranty is a sacred covenant we've entered into with the manufacturer. | Гарантийный договор - священное соглашение, заключенное между нами и производителем. |
Construction cost for a 6,700 m2 structure at $650/m2, including warranty costs | Затраты на строительство здания площадью 6770 кв. м из расчета стоимости 1 квадратного метра - 650 долл. США, включая затраты на гарантийный ремонт |
Initially one of the strategic tasks of the Company was implementation of warranty. | Изначально, одной из стратегических задач, поставленных перед собой Компанией, было выполнение гарантийных обязательств. |
Without the "Bross Logo" inlay, Bross AG disclaims any warranty. | При отсутствии фирменного логотипа фирма Bross AG отказывается от гарантийных обязательств. |
Having been sued by its client, the French company instituted warranty proceedings against its Italian supplier. | Покупатель обратился в суд с жалобой на продавца, который, в свою очередь, предъявил иск о выполнении гарантийных обязательств своему итальянскому поставщику. |
The main thing in work of RUE "MTW" and its representatives is a confidence in quality of supplied products, ensuring of warranty and after-sales service. | Главным в работе РУП «МТЗ» и его представителей - это уверенность в качестве поставляемых товаров, обеспечении гарантийных обязательств и сервисного обслуживания. |
Since liability is assumed from the mere fact that loss or damage has occurred, the individual legal elements required to establish an action such as negligence, breach of a warranty, or intentional conduct need not be established. | Поскольку ответственность вытекает из самого факта причинения убытка или ущерба, отсутствует необходимость установления конкретных юридических элементов, требуемых для доказывания таких актов, как проявление небрежности, неисполнение гарантийных обязательств или умышленные действия. |
It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. | Надежнее всего будет добавить их в начало каждого исходного файла, чтобы наиболее эффективно передать сообщение об отсутствии гарантий; каждый файл должен содержать по меньшей мере строку, содержащую знак охраны авторского права и указание на то, где находится полное уведомление. |
In its reply, the seller denied that the machine was non-conforming, in this connection also referring to the contract clause disclaiming any warranty for the quality of products produced as well as to the NL liability limitation. | В ответе на исковое заявление продавец отрицал, что станок не соответствует условиям договора, и в связи с этим ссылался на положение договора об отсутствии гарантий качества продукции и на положение СУД об ограничении ответственности. |