In June 1656, the Russian voivode Pyotr Ivanovich Potemkin took Nyenschantz by storm, but after the war, both the fortress and the surrounding territories remained in Sweden. | В 1656 году русский воевода Пётр Иванович Потёмкин взял Ниеншанц штурмом, однако после войны и крепость, и окружающие территории остались за Швецией. |
It is known that in the autumn of 1674 a voivode was sent from Moscow to the Don, Prince P. I. Khovansky-Snake for the construction of a fortress on the Miyus River. | Известно, что осенью 1674 году из Москвы на Дон был отправлен воевода, князь П. И. Хованский-Змей для строительства крепости на реке Миюс. |
To implement actions addressed to the minorities, the Voivode is obliged to cooperate with the self-government bodies and social organization and particularly with organizations of minorities. | Для осуществления мер в интересах меньшинств воевода обязан взаимодействовать с органами самоуправления и социальной организации и, в особенности, с организациями меньшинств. |
And the horse gave him voivode. | И коня дал ему воевода. |
castellan of Kraków, voivode of Kraków, Lublin and Sandomierz, in 1527 received a hereditary title of a count from the Holy Roman Emperor. | воевода люблинский, сандомирский и каштелян краковский, в 1527 году получил наследственный графский титул. |
Supervisors of care and educational institutions appointed by the voivode carried out among minors anonymous polls, the result of which could indicate inter alia whether children were subject to psychological or physical abuse. | Инспекторы попечительских и учебных заведений, назначенные руководителем администрации воеводства, провели анонимный опрос несовершеннолетних, результаты которого могут, в частности, свидетельствовать о том, подвергаются ли дети психологическим или физическим надругательствам. |
(a) Voivode: | а) руководителем администрации воеводства: |
Should any irregularities in the functioning of institutions arise, they ought to be eliminated within the framework of supervision conducted by the voivode. | В случае появления любых нарушений в функционировании указанных учреждений эти нарушения должны быть ликвидированы в порядке надзора, осуществляемого руководителем администрации воеводства. |
Moreover, directors of all institutions were instructed to inform children about telephone numbers and addresses of the Ombudsman for Children, of persons conducting pedagogical supervision appointed by the voivode and of the district centre for family assistance. | Кроме того, директора всех учреждений были проинструктированы о необходимости сообщать детям номера телефонов и адреса омбудсмена по вопросам детей, лиц, назначаемых руководителем администрации воеводства для осуществления педагогического надзора, а также районного центра по оказанию помощи семьям. |
If, however, the decision is taken by another physician - the assessment is carried out also within 3 days by a physician - specialist in psychiatry appointed by the voivode (Article 18 para. 6 of the Law on Mental Health Protection). | Если, однако, решение принимается другим врачом, то эта оценка проводится также в течение трех дней врачом, который является специалистом в области психиатрии и назначается руководителем администрации воеводства (пункт 6 статьи 18 Закона об охране психического здоровья). |
The other centres were financed by regional voivode budgets. | Другие центры финансируются из средств региональных бюджетов воеводств. |
Secondary education schools for minorities were financed out of expenditure on education planned in voivode budgets. | Средние школы для меньшинств финансировались за счет расходов на образование, запланированных в бюджете воеводств. |
The Voivodeship Conservator of Historic Monuments lost his status as the local State administration organ to the voivode. | Главный хранитель исторических памятников воеводств утратил свой статус местного государственного административного органа. |
One of the effects of this reform is unified special administration subordinated to voivode government; this previously was dispersed and subordinated to different ministries. | Одним из результатов такой реформы является создание единого специального административного органа, подведомственного правлению воеводства; раньше выполняемые им функции были децентрализованы и относились к компетенции различных министерств. |
One of the effects of these reforms is to unify and to subordinate to the voivode government's special administration, matters which previously distracted the work of different ministries. | Одним из последствий таких реформ является создание единого специального административного органа, подведомственного правлению воеводства; раньше выполняемые им функции были децентрализованы и относились к компетенции различных министерств. |