| TM «La Femme» - «the true French» is female vodka with unique female character and epatage charm. | ТМ «La Femme» - «истинная француженка» - женская водка с неповторимым женским характером и эпатажным шармом. |
| Vodka tonic, bourbon rocks, and red wine with ice. | Водка с тоником, бурбон со льдом, и красное вино со льдом. |
| Vodka is the unique invention of our people. | Водка - это уникальнейшее изобретение нашего народа. |
| I keep the vodka in a bleach bottle. | Водка в бутылке из-под отбеливателя. |
| Founding members page 18 included Russian brand-owners such as Soyuzplodimport (vodka), Krasny Oktyabr (confectionery), and Maisky Chai (tea) which own marks that are well known in Russia. | Ее учредителями стали, в частности, такие владельцы торговых марок, как "Союзплодоимпорт" (водка), "Красный октябрь" (кондитерские изделия) и "Майский чай" (чай), которым принадлежат известные в России торговые марки. |
| Let me guess, you want to sell your vodka business. | Дай угадаю, ты хочешь продать свой водочный бизнес. |
| I'm thinking we've got a vodka company to sell. | Я думаю, что у нас есть водочный бизнес для продажи. |
| And what if I said the real reason was you knew you vodka business was about to be sued for using another brand's recipe? | А что если я скажу тебе, что реальная причина та, что ты знал, что на твой водочный бизнес подали в суд за использование рецепта другого бренда? |
| In the village square there were: a vodka store, Melkon Ahai hairdresser, Mikita's grocery, "who can forge frogs" (heurbakha nalokh). | На площади села находились: водочный магазин, Мелкон ахаи парикмахерская, бакалея Микиты, «умеющего ковать лягушек» (хурбаха налох). |
| We were playing vodka shotzee to pre-game for Dexter's party tonight, and Simone kept losing 'cause she's really bad at math, and I think she has alcohol poisoning. | Мы играли в водочный покер перед сегодняшней вечеринкой Декстера, а Симон все проигрывала, потому что со счетом у нее проблемы, и по моему, у нее алкогольное отравление. |
| Anyone who drinks a glass of vodka, is to hit three times. | Каждый, кто выпьет чарку горилки, должен ударить трижды. |
| Ten barrels of vodka to the Krivonos army! | Десять бочек горилки войску Кривоноса! |
| How did you manage to stir him up? I gave him a shot of vodka, a candle in his hand, an apple to eat, and he was happy. | Правда пригожий? как удалось расшевелить его? дала ему порцию горилки, свечку в руку, яблочком закусить, он и рад. напоили Ивана так, что он на молодиц вешался, как коза на вербу. |
| Kozhukh, there's not a drop of vodka in paradise for you. | Кожух, в раю горилки не дадут ни капли. |
| I'm afraid, my sons, that the Archimandrite has not passed the taste for vodka to you. | Я так думаю, сынки, что архимандрит, вам даже и понюхать горилки не дал. |
| In certain instances, Rice was absent and replacement judging was provided by make-up artist Billy Brasfield (commonly known as Billy B), Mike Ruiz, Jeffrey Moran (Absolut Vodka marketing executive), or Lucian Piane. | В некоторых случаях, Rice отсутствовал, а рецензия на замещение была предоставлена визажистом Billy Brasfield (более известным как Billy B), Mike Ruiz, Jeffrey Moran (исполнительным директором Absolut Vodka) или Lucian Piane. |
| Usually we drink about 0,5 l vodka per man in one evening with large meal and pleasure talk. Such tradition called "bukhat's drugom". | И этот пост на МхМо XLI "Vodka Is Your Friend" будет посвящен отличному, не выходящему из моды диджестивному коктейлю Черный русский (Black Russian) и его плебейскому (но культовому) собрату Белому Русскому (White Russian). |
| In 1989 Stas Namin gives to group studio in which the second album "Vodka" has been written down. | В 1989 году Стас Намин предоставляет группе студию, в которой был записан второй альбом "Vodka". |
| Pitbull also announced he has become the spokesperson for Voli Vodka, in which he holds a majority equity stake, and Budweiser has chosen Pitbull to promote its Bud Light line of beer. | Питбуль также объявил, что он стал представителем компании «Voli Vodka», в которой у него есть доля, а Budweiser выбрал Питбуля рекламировать их линию пива Bud Light. |
| Moskovskaya special vodka (Russian: MockoBckaя ocoбaя Boдka; English: Moscow special vodka) or simply Moskovskaya vodka is an early Russian brand of vodka introduced in 1894 by the Russian state vodka monopoly. | Моско́вская осо́бая во́дка или просто Московская водка (англ. Muscovite special vodka) является российской маркой русской водки, представленной в 1894 году Российской государственной водочной монополией. |