Английский - русский
Перевод слова Vivid

Перевод vivid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Яркий (примеров 32)
This is just a very weird, unbelievably vivid dream. Это всего лишь очень странный, необыкновенно яркий сон.
On December 13, 1984, Madonna performed "Like a Virgin" on BBC One's program Top of the Pops, wearing punky torn tights, a vivid pink wig, religious accessories and layered mesh tops. 13 декабря 1984 года, Мадонна исполнила «Like a Virgin» на BBC One в программе Top of The Pops, одетая в панковые рваные колготки, яркий розовый парик, религиозные аксессуары и сетчатый топ.
Last week's attempted military coup against his Government, in which the President was assassinated, was a serious blow to Burundi's progress and a personal shock to all of us who retain very vivid memories of this respected leader. Попытка военного государственного переворота, направленная против его правительства, в ходе которой был убит президент, нанесла серьезный удар по прогрессу, достигнутому Бурунди, и потрясла всех нас, кто хранит в памяти яркий образ этого уважаемого всеми руководителя.
Aroma: Vivid, elegant aroma combines with hints of spices, oak and dried fruit. Аромат: Аромат яркий, элегантный и сложный с нюансами пряностей, коры дуба и сухофруктов.
A college drop-out who nonetheless attended Cornell University majoring in Electrical Engineering, he used to work at a supercomputer facility and always loved that, still keeping a vivid interest in high performance computing, but regrets not to be able to afford the hardware. Будучи выгнанным из колледжа, он, тем не менее, поступил в Cornell University по специальности Электротехника. Ему приходится работать с суперкомпьютерами, что его всегда интересовало, поскольку сохраняя яркий интрес к высокопроизволительным вычислениям, он не имел возможности получить нужное оборудование самостоятельно.
Больше примеров...
Живой (примеров 12)
You paint such a vivid portrait of your grandmother. Ты нарисовал такой живой портрет своей бабушки.
The vivid interest demonstrated by major stakeholders during and following the General Assembly Second Committee special event on debt clearly pointed to the necessity for a debt workout mechanism. Живой интерес к этой работе, проявленный основными заинтересованными сторонами во время и после упомянутого выше специального заседания Второго комитета Генеральной Ассамблеи, является убедительным свидетельством необходимости такого механизма.
With this in mind, there is little wonder why a debate on "Decentralization will boost regions' competitiveness" stirred vivid interest of the audience. The debate was held in Kyiv on December 17 by the Foundation for Effective Governance (FEG). Неудивительно, что обсуждение темы «Децентрализация повысит конкурентоспособность регионов» во время публичных дебатов, проведенных 17 декабря фондом «Эффективное Управление», вызвало живой интерес у аудитории.
"For a long time afterwards, whenever I thought of her, the memory of those bright eyes would at once present itself to me as a vivid azure." "Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью".
That in order for people to understand the differences between the choices, they have to be able to understand the consequences associated with each choice, and that the consequences need to be felt in a vivid sort of way, in a very concrete way. С её помощью люди смогут понять разницу между вариантами выбора; они должны осознать последствия, связанные с тем или иным выбором, и эти последствия нужно увидеть в живой, яркой форме.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 12)
Achieving agreement on a common approach on that important issue will be vivid proof of the determination of the world community to assist developing countries to achieve the Millennium Development Goals. Достижение договоренности об общем подходе к решению этого важного вопроса станет наглядным свидетельством решимости мирового сообщества помочь развивающимся странам в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It must be emphasized that the noon briefings, frequently supplemented by additional briefings, are a vivid reflection of the increasing daily activities of the Secretary-General and the Security Council. Следует отметить, что дневные брифинги, которые часто сопровождаются дополнительными брифингами, являются наглядным свидетельством активизации ежедневной деятельности Генерального секретаря и Совета Безопасности.
The fact that 118 Member States sponsored that resolution was a vivid demonstration of the international community's support for the efforts of Governments to promote or consolidate democratization in their own countries and globally. Тот факт, что соавторами этого проекта резолюции стали 118 государств-членов, является наглядным свидетельством поддержки международным сообществом усилий правительств по развитию и упрочению демократических процессов в собственно их странах и на глобальном уровне.
The successful holding of the election was a landmark in East Timor's progress towards independence and a vivid demonstration of the fact that the East Timorese people have taken their destiny into their own hands. Успешное проведение выборов стало важной вехой в продвижении Восточного Тимора к независимости и наглядным подтверждением того, что восточнотиморский народ взял свою судьбу в свои руки.
Past experiences in Angola, Mozambique, Sierra Leone, Burundi and Timor-Leste remain vivid examples of how the long-term process of peacebuilding can help to address various political, security, socio-economic, humanitarian and development challenges in the post-conflict environment. Прошлый опыт деятельности в Анголе, Мозамбике, Сьерра-Леоне, Бурунди и Тиморе-Лешти служит наглядным примером того, как долгосрочный процесс миростроительства в постконфликтной ситуации может содействовать решению различных политических проблем, равно как проблем в области безопасности, социально-экономических, гуманитарных проблем и проблем в области развития.
Больше примеров...
Ясный (примеров 3)
Queenie, I had the most vivid dream Куини, у меня был такой ясный сон.
We laid Old Nehamkin to rest, and that night I had a strange and vivid dream. Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
Больше примеров...
Vivid (примеров 21)
In 1995, he became the first male performer to sign an exclusive contract with Los Angeles based studio Vivid Entertainment. В 1995 году он стал первым исполнителем-мужчиной, подписавшим эксклюзивный контракт с Vivid Entertainment в Лос-Анджелесе.
She directed several films for companies such as Adam & Eve, VCA Pictures, and Vivid Entertainment. Она сняла несколько фильмов для таких компаний, как Adam & Eve, VCA Pictures и Vivid Entertainment.
In 2013, Braun left Vivid and signed an exclusive directing contract with Wicked Pictures to launch Wicked Fairy Tales and Wicked Comix, two imprints dedicated exclusively to fairy tale and comic book parodies. В 2013 году Браун покинул Vivid и подписал эксклюзивный режиссерский контракт с Wicked Pictures для запуска Wicked Fairy Tales и Wicked Comix, посвященным исключительно пародиям на сказки и комиксы.
On April 11, 2007, Vivid Entertainment Group began including the original Debbie Does Dallas with a new release titled Debbie Does Dallas... 11 апреля 2007 года Vivid Entertainment Group выпустила оригинальный Debbie Does Dallas вместе с новым релизом под названием Debbie Does Dallas...
Her first Vivid release was titled Parlor Games, and she would go on to be featured in over fifty other titles for the company. Её первый фильм в Vivid назывался «Parlor Games», и она снялась более чем в 50 других фильмах этой компании.
Больше примеров...
Красноречивым (примеров 5)
I would call this draft resolution a vivid expression of the rationalization of the work of the First Committee in action. Я назвал бы этот проект резолюции красноречивым подтверждением рационализации работы Первого комитета в действии.
Events before, during and after the North Atlantic Treaty Organization air strikes against Yugoslavia were vivid proof of that. События, которые произошли до, во время и после воздушных ударов Организации Североатлантического договора по Югославии, являются красноречивым доказательством этого.
The 1990 World Summit for Children was vivid testimony to the international community's concern to recognize the needs of children. Проходившая в 1990 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей стала красноречивым свидетельством стремления международного сообщества осознать потребности детей.
These events, occurring within hours of each other, were a brutal and vivid reminder that there are people intent on perpetuating the cycle of violence in Afghanistan. Эти события, произошедшие с интервалом в несколько часов, оказались жестоким и красноречивым напоминанием о том, что еще есть люди, заинтересованные в продолжении цикла насилия в Афганистане.
For Indonesia, the 2002 vision is a vivid reminder for all stakeholders in Indonesia of their responsibility for the nation's future, and we therefore challenge them to do even more to safeguard that future. С точки зрения Индонезии, намеченный в 2002 году путь является красноречивым напоминанием всем, кто вовлечен в Индонезии в данный процесс, об их ответственности за будущее нации, и поэтому мы хотим, чтобы они сделали еще больше ради этого будущего.
Больше примеров...
Отчётливо (примеров 4)
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам.
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle and asking my dad what they were. Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама.
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама.
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам.
Больше примеров...