For me, it was... more like a dream, only more vivid than that. | Для меня это было... скорее как сон, только более яркий. |
Jose, I had a very vivid dream. | Хосе, мне приснился яркий сон. |
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. | Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт. |
But I would say the discovery that really caught my imagination, my admiration, is the incredibly vivid drawing under this layer, brown layer, of "The Adoration of the Magi." | Открытие, которое действительно восхитило меня и поразило моё воображение - это невероятно яркий рисунок под этим коричневым слоем на полотне «Поклонение волхвов». |
Aroma: Vivid, elegant aroma combines with hints of spices, oak and dried fruit. | Аромат: Аромат яркий, элегантный и сложный с нюансами пряностей, коры дуба и сухофруктов. |
Mckynleigh, this week was about being more vivid And memorable. | Маккинли, эта неделя была о том, чтобы быть более живой и запоминающейся. |
The vivid interest demonstrated by major stakeholders during and following the General Assembly Second Committee special event on debt clearly pointed to the necessity for a debt workout mechanism. | Живой интерес к этой работе, проявленный основными заинтересованными сторонами во время и после упомянутого выше специального заседания Второго комитета Генеральной Ассамблеи, является убедительным свидетельством необходимости такого механизма. |
Another example is the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger of Disappearing (1996, 2001) which aroused vivid interest among scholars and journalists, and became a reference book for the general public.). | Другой пример - изданный ЮНЕСКО «Атлас мировых языков, находящихся под угрозой исчезновения» (1996, 2001), который вызвал живой интерес среди ученых и журналистов и стал руководством для широкой общественности. |
Prior to the congress, OCULUS held a Pentacam Symposium with a vivid audience of doctors from Australia, China, Singapore, Hong Kong, Korea, India etc. | Перед конгрессом компания OCULUS провела симпозиум по Pentacam перед живой аудиторией докторов из Австралии, Китая, Сингапура, Гонконга, Кореи, Индии и т.д. |
That in order for people to understand the differences between the choices, they have to be able to understand the consequences associated with each choice, and that the consequences need to be felt in a vivid sort of way, in a very concrete way. | С её помощью люди смогут понять разницу между вариантами выбора; они должны осознать последствия, связанные с тем или иным выбором, и эти последствия нужно увидеть в живой, яркой форме. |
Achieving agreement on a common approach on that important issue will be vivid proof of the determination of the world community to assist developing countries to achieve the Millennium Development Goals. | Достижение договоренности об общем подходе к решению этого важного вопроса станет наглядным свидетельством решимости мирового сообщества помочь развивающимся странам в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That concept has become a vivid expression for the degree of environmental change on Earth caused by humans, and it is currently under discussion by the International Commission of Stratigraphy as a potential formal unit of the geological timescale. | Это понятие стало весьма наглядным выражением степени вызванных человеком изменений окружающей среды на Земле, и в настоящее время оно обсуждается в Международной комиссии по стратиграфии как возможное официальное наименование геохронологической единицы. |
But it serves also as a vivid reminder of the present - that millions of ordinary people are still trapped in the horror of war and conflict, hoping desperately to rise from the chaos that surrounds them into more peaceful times. | Но она также служит и наглядным напоминанием о настоящем - о тех миллионах простых людей, которые по-прежнему страдают от ужасов войны и конфликта, отчаянно надеясь на то, что им удастся выбраться из окружающего их хаоса и что для них наступят мирные времена. |
A vivid illustration of this is the drop in the Agency's expenditure per refugee, from approximately $200 in the 1970s to $70 today. | Наглядным примером этого является сокращение расходов Агентства в расчете на одного беженца с приблизительно 200 долл. США в 70е годы до 70 долл. США в настоящее время. |
Its current sabre-rattling is indeed a vivid corroboration of what may be in store unless the Council takes appropriate remedial action; | Разжигание Эфиопией военной истерии является наглядным подтверждением возможного развития событий, для предотвращения которых Совет должен принять надлежащие меры реагирования; |
Queenie, I had the most vivid dream | Куини, у меня был такой ясный сон. |
We laid Old Nehamkin to rest, and that night I had a strange and vivid dream. | Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон. |
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. | Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт. |
The film is the first of several films by Vivid Entertainment to feature parodies of well-known superhero portrayals in movies and television. | Фильм является первым из нескольких фильмов Vivid Entertainment, в котором представлены пародии на известные изображения супергероев в кино и на телевидении. |
On December 6, 2007, Vivid Entertainment filed a copyright infringement lawsuit against PornoTube. | 6 декабря 2007 года Vivid Entertainment подало иск о нарушениях авторского права против PornoTube. |
In 2007 Vivid Entertainment took legal action against YouPorn, claiming that the streaming of copyrighted material was depriving it of revenue. | В 2007 году «Vivid Entertainment» подали в суд на, утверждая, что загрузка защищённых авторскими правами видео лишило их доходов. |
On October 22, 2014, she launched a show titled That's Amore on Vivid Radio. | 22 октября 2014 года запустила шоу под названием That's Amore на Vivid Radio. |
On April 11, 2007, Vivid Entertainment Group began including the original Debbie Does Dallas with a new release titled Debbie Does Dallas... | 11 апреля 2007 года Vivid Entertainment Group выпустила оригинальный Debbie Does Dallas вместе с новым релизом под названием Debbie Does Dallas... |
I would call this draft resolution a vivid expression of the rationalization of the work of the First Committee in action. | Я назвал бы этот проект резолюции красноречивым подтверждением рационализации работы Первого комитета в действии. |
Events before, during and after the North Atlantic Treaty Organization air strikes against Yugoslavia were vivid proof of that. | События, которые произошли до, во время и после воздушных ударов Организации Североатлантического договора по Югославии, являются красноречивым доказательством этого. |
The 1990 World Summit for Children was vivid testimony to the international community's concern to recognize the needs of children. | Проходившая в 1990 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей стала красноречивым свидетельством стремления международного сообщества осознать потребности детей. |
These events, occurring within hours of each other, were a brutal and vivid reminder that there are people intent on perpetuating the cycle of violence in Afghanistan. | Эти события, произошедшие с интервалом в несколько часов, оказались жестоким и красноречивым напоминанием о том, что еще есть люди, заинтересованные в продолжении цикла насилия в Афганистане. |
For Indonesia, the 2002 vision is a vivid reminder for all stakeholders in Indonesia of their responsibility for the nation's future, and we therefore challenge them to do even more to safeguard that future. | С точки зрения Индонезии, намеченный в 2002 году путь является красноречивым напоминанием всем, кто вовлечен в Индонезии в данный процесс, об их ответственности за будущее нации, и поэтому мы хотим, чтобы они сделали еще больше ради этого будущего. |
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. | Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. |
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle and asking my dad what they were. | Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама. |
When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle | Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама. |
More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. | Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. |