| It was a new and vivid experience. | Это был новый и яркий опыт. |
| It's only because you are so believable as the butler, the character you've created is so vivid and alive. | Это потому, что ты так вжился в роль дворецкого, и характер, который ты создал, такой яркий и живой. |
| Among his best known poems are the ones ridiculing the "Olde Arabia" nostalgia for the life of the Bedouin, and enthusiastically praising the up-to-date life in Baghdad as a vivid contrast. | Среди его самых известных стихотворений те, которые высмеивают «Древнюю Аравию», ностальгию по жизни бедуинов, и восторженно хвалят современную жизнь в Багдаде, как яркий контраст быту кочевников. |
| That is a very vivid dream. | Это очень яркий сон. |
| These accounts were so consistent and vivid as to be beyond question. | Эти сообщения носили столь последовательный и яркий характер, что не вызывают никаких сомнений. |
| You paint such a vivid portrait of your grandmother. | Ты нарисовал такой живой портрет своей бабушки. |
| The vivid interest demonstrated by major stakeholders during and following the General Assembly Second Committee special event on debt clearly pointed to the necessity for a debt workout mechanism. | Живой интерес к этой работе, проявленный основными заинтересованными сторонами во время и после упомянутого выше специального заседания Второго комитета Генеральной Ассамблеи, является убедительным свидетельством необходимости такого механизма. |
| Another example is the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger of Disappearing (1996, 2001) which aroused vivid interest among scholars and journalists, and became a reference book for the general public.). | Другой пример - изданный ЮНЕСКО «Атлас мировых языков, находящихся под угрозой исчезновения» (1996, 2001), который вызвал живой интерес среди ученых и журналистов и стал руководством для широкой общественности. |
| It's only because you are so believable as the butler, the character you've created is so vivid and alive. | Это потому, что ты так вжился в роль дворецкого, и характер, который ты создал, такой яркий и живой. |
| "For a long time afterwards, whenever I thought of her, the memory of those bright eyes would at once present itself to me as a vivid azure." | "Еще долго впоследствии, когда я думал о ней, ее яркие глаза в воспоминаниях представлялись мне живой лазурью". |
| Achieving agreement on a common approach on that important issue will be vivid proof of the determination of the world community to assist developing countries to achieve the Millennium Development Goals. | Достижение договоренности об общем подходе к решению этого важного вопроса станет наглядным свидетельством решимости мирового сообщества помочь развивающимся странам в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It must be emphasized that the noon briefings, frequently supplemented by additional briefings, are a vivid reflection of the increasing daily activities of the Secretary-General and the Security Council. | Следует отметить, что дневные брифинги, которые часто сопровождаются дополнительными брифингами, являются наглядным свидетельством активизации ежедневной деятельности Генерального секретаря и Совета Безопасности. |
| A vivid illustration of this is the drop in the Agency's expenditure per refugee, from approximately $200 in the 1970s to $70 today. | Наглядным примером этого является сокращение расходов Агентства в расчете на одного беженца с приблизительно 200 долл. США в 70е годы до 70 долл. США в настоящее время. |
| Its current sabre-rattling is indeed a vivid corroboration of what may be in store unless the Council takes appropriate remedial action; | Разжигание Эфиопией военной истерии является наглядным подтверждением возможного развития событий, для предотвращения которых Совет должен принять надлежащие меры реагирования; |
| Past experiences in Angola, Mozambique, Sierra Leone, Burundi and Timor-Leste remain vivid examples of how the long-term process of peacebuilding can help to address various political, security, socio-economic, humanitarian and development challenges in the post-conflict environment. | Прошлый опыт деятельности в Анголе, Мозамбике, Сьерра-Леоне, Бурунди и Тиморе-Лешти служит наглядным примером того, как долгосрочный процесс миростроительства в постконфликтной ситуации может содействовать решению различных политических проблем, равно как проблем в области безопасности, социально-экономических, гуманитарных проблем и проблем в области развития. |
| Queenie, I had the most vivid dream | Куини, у меня был такой ясный сон. |
| We laid Old Nehamkin to rest, and that night I had a strange and vivid dream. | Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон. |
| He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. | Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт. |
| The film is the first of several films by Vivid Entertainment to feature parodies of well-known superhero portrayals in movies and television. | Фильм является первым из нескольких фильмов Vivid Entertainment, в котором представлены пародии на известные изображения супергероев в кино и на телевидении. |
| In 1995, he became the first male performer to sign an exclusive contract with Los Angeles based studio Vivid Entertainment. | В 1995 году он стал первым исполнителем-мужчиной, подписавшим эксклюзивный контракт с Vivid Entertainment в Лос-Анджелесе. |
| In the fall of 2014, the agency opened a new office in Las Vegas, Nevada, and departed the Vivid building. | Осенью 2014 года агентство открыло новый офис в Лас-Вегасе, штат Невада, и покинуло здание Vivid. |
| He played it with the Smiths and it can also be seen in the promotional video for "Vivid" by Electronic. | Он играл на ней в The Smiths, а также её можно увидеть в рекламном ролике "Vivid" от Electronic. |
| The first ClubJenna film, Briana Loves Jenna (2001), co-produced with Vivid, cost US$280,000 to make, and grossed over $1 million in its first year. | Первый фильм ClubJenna, Briana Loves Jenna (2001), выпущенный совместно с Vivid, обошёлся в $280000 и собрал более $1 млн в течение одного года. |
| I would call this draft resolution a vivid expression of the rationalization of the work of the First Committee in action. | Я назвал бы этот проект резолюции красноречивым подтверждением рационализации работы Первого комитета в действии. |
| Events before, during and after the North Atlantic Treaty Organization air strikes against Yugoslavia were vivid proof of that. | События, которые произошли до, во время и после воздушных ударов Организации Североатлантического договора по Югославии, являются красноречивым доказательством этого. |
| The 1990 World Summit for Children was vivid testimony to the international community's concern to recognize the needs of children. | Проходившая в 1990 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей стала красноречивым свидетельством стремления международного сообщества осознать потребности детей. |
| These events, occurring within hours of each other, were a brutal and vivid reminder that there are people intent on perpetuating the cycle of violence in Afghanistan. | Эти события, произошедшие с интервалом в несколько часов, оказались жестоким и красноречивым напоминанием о том, что еще есть люди, заинтересованные в продолжении цикла насилия в Афганистане. |
| For Indonesia, the 2002 vision is a vivid reminder for all stakeholders in Indonesia of their responsibility for the nation's future, and we therefore challenge them to do even more to safeguard that future. | С точки зрения Индонезии, намеченный в 2002 году путь является красноречивым напоминанием всем, кто вовлечен в Индонезии в данный процесс, об их ответственности за будущее нации, и поэтому мы хотим, чтобы они сделали еще больше ради этого будущего. |
| More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. | Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. |
| When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle and asking my dad what they were. | Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама. |
| When I was four years old, I have a vivid memory of finding two pinpoint scars on my ankle | Когда мне было 4, я отчётливо помню, как обнаружил у себя на лодыжке два маленьких шрама. |
| More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism. | Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. |