In addition, Itinerary of King Sigismund shows that he stayed in Visegrad between 9-19 October 1409. | Кроме того, дорожные дневники Короля Сигизмунда показывают, что он находился в Вишеграде с 9 по 19 октября 1409 года. |
The agreement called for the release of several hundred prisoners from jails in Konjic, Gorazde, Foca, Visegrad and elsewhere. | Соглашением предусматривалось освободить несколько сот заключенных из тюрем в Конице, Горажде, Фоче, Вишеграде и других местах. |
On the occasion of the fortieth Games of the Young Balkan Republics, in Visegrad and of the sixtieth anniversary of the battle of Sutjeska, SFOR provided back-up support. | По случаю сороковых Игр молодых балканских республик в Вишеграде и 60й годовщины битвы в районе Сутьески СПС оказали вспомогательную поддержку. |
The Central European Free Trade Agreement (CEFTA) was signed in December 1992, by the Czech and Slovak Federal Republic, Hungary and Poland in Visegrad (hence the so-called "Visegrad group"). | В декабре 1992 года в Вишеграде Чешская и Словацкая Федеральная Республика, Венгрия и Польша (так называемая "Вишеградская группа") подписали Центральноевропейское соглашение о свободной торговле (ЦЕССТ). |
The Visegrad Group (Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia, Slovenia) Established in 1991 in Visegrad (Hungary) in order to promote political cooperation in Central Europe and to accelerate the process of integration into the European Union. | Вишеградская группа (Венгрия, Польша, Словакия, Словения, Чешская Республика): создана в 1991 году в Вишеграде (Венгрия) для содействия политическому сотрудничеству в Центральной Европе и ускорения процесса интеграции в Европейский союз. |
On 3 July, leaflets were dropped over the towns of Han Pijesak, Visegrad and Vlasenica. | З июля над городами Хан-Пиесак, Вишеград и Власеница были сброшены листовки. |
These violations occur during the night in the areas of Bjeljina, Foca, Visegrad, Zvornik and other towns along the border. | Эти нарушения происходят ночью в районах Бьелина, Фоча, Вишеград, Зворник и других городов, расположенных вдоль границы. |
There have been almost no minority returns to the eastern part of the RS, including for example to Foca, Srebrenica, Zvornik and Visegrad. | Практически не было случаев возвращения меньшинств в восточную часть Республики Сербской, включая, например, Фочу, Сребреницу, Зворник и Вишеград. |
Ham radio operators from the town report that Serbian aggressor forces have amassed heavy artillery around the free territory of Gorazde, especially from directions of Visegrad, Foca, Cajnice, Pale and Rogatica. | По сообщениям радиолюбителей из этого города, силы сербского агрессора сосредоточили вокруг свободной от военных действий территории Горажде тяжелую артиллерию, перебросив ее в первую очередь с таких направлений, как Вишеград, Фоча, Чайниче, Пале и Рогатица. |
Identical crimes were also committed in eastern Bosnia, in the area of Foca, Cajnice, Zvornik, Miljevici and Visegrad. | Аналогичные преступления совершались и в восточной части Боснии, в районах Фочи, Кайнице, Зворника, Милевич и Вишеграда. |
These redeployments have been undertaken firstly from the direction of Foca, and then from Visegrad, Rogatica and Pale. | Эта передислокация происходила сначала со стороны Фочи, а затем со стороны Вишеграда, Рогатицы и Пале. |
The first conference was organized in cooperation with the Office of Economic Competition of Hungary in Visegrad on 19-21 June 1995. | Первая конференция была проведена в сотрудничестве с Бюро по экономической конкуренции Венгрии в Вышеграде 19-21 июня 1995 года. |
As an example, local SDS authorities in the Republika Srpska municipality of Visegrad continued in their efforts to expropriate and demolish a refugee-reconstructed house, which is also a particularly emotional place in which Bosniak men, women and children were burned alive in June 1992. | Например, местное руководство Сербской демократической партии в Республике Сербской в городе Вышеграде продолжало пытаться конфисковать и разрушать восстановленный беженцами дом, который также является местом скорби, где боснийские мужчины, женщины и дети были сожжены заживо в июне 1992 года. |
Take the 761 to Visegrad. | Это 761 км до Вышеграда. |
Taked the 761 to Visegrad. | Это 761 км до Вышеграда. |
The Czech Republic, Hungary, Slovakia and Poland have formed a non-binding structure known as the Visegrad group. | Чешская республика, Венгрия, Словакия и Польша создали неофициальную структуру, известную как Вышеградская группа. |
In that respect, we think it appropriate to point out another positive role played by a regional formation - the Visegrad Four, comprising the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia. | В этой связи мы считаем целесообразным указать на ту позитивную роль, которую сыграла еще одна региональная структура - Вышеградская четверка, в которую входят Чешская Республика, Венгрия, Польша и Словакия. |
That has been the case in spite of the Visegrad Four being only an informal formation, with no institutional framework necessary. | И это несмотря на то, что Вышеградская четверка - всего лишь неформальное образование, которому не требуются никакие институциональные рамки. |
This would be much more effective and durable than the Visegrad initiative, which lumps together three small states with a country that has more inhabitants than its three partners put together, plus its own agenda. | И такое сотрудничество было бы гораздо более эффективным и продолжительным, чем Вишеградская инициатива, связывающая три малых государства со страной, население которой больше, чем население трех ее партнеров вместе взятых, к тому же независимо проводящей собственный курс. |
The Central European Free Trade Agreement (CEFTA) was signed in December 1992, by the Czech and Slovak Federal Republic, Hungary and Poland in Visegrad (hence the so-called "Visegrad group"). | В декабре 1992 года в Вишеграде Чешская и Словацкая Федеральная Республика, Венгрия и Польша (так называемая "Вишеградская группа") подписали Центральноевропейское соглашение о свободной торговле (ЦЕССТ). |
The Visegrad Group (Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia, Slovenia) Established in 1991 in Visegrad (Hungary) in order to promote political cooperation in Central Europe and to accelerate the process of integration into the European Union. | Вишеградская группа (Венгрия, Польша, Словакия, Словения, Чешская Республика): создана в 1991 году в Вишеграде (Венгрия) для содействия политическому сотрудничеству в Центральной Европе и ускорения процесса интеграции в Европейский союз. |
The European Commission (EC) has also organized a conference for transit operators and Customs authorities on the architecture, requirements and progress made in the implementation of the New Computerized Transit System (NCTS) to be utilized in the EC, EFTA and Visegrad countries. | Европейская комиссия (ЕК) также организовала для операторов транзитных перевозок и таможенных органов конференцию по вопросу о структуре, требованиях и результатах работы, достигнутых в области создания новой компьютеризованной транзитной системы (НКТС), которая будет использоваться в ЕК, ЕАСТ и странах Вышеградской группы. |
The Baltic countries see this Agreement as a step towards the Convention on Common Transit, which applies to the transit of goods from/through the EU, EFTA and the Visegrad countries. | Балтийские страны рассматривают это соглашение как шаг на пути к присоединению к Конвенции об общем транзите, которая действует в отношении транзита товаров из стран-членов ЕС, ЕССТ и Вышеградской группы или через их территорию. |
They welcomed the participation of the Republic of Moldova, as the chairing State in GUUAM, in the meeting of the Visegrad Group. | Они приветствовали участие Республики Молдова в качестве государства, председательствующего в ГУУАМ в совещании Вышеградской группы. |
It was also strengthening its ties with the countries of the Visegrad Group, the Central European Initiative and the Council of the Baltic Sea States. | Она укрепляет также свои связи с другими странами Вышеградской группы, Инициативы стран Центральной Европы и Балтийского совета. |
Poland naturally pays particular attention to the development of regional and subregional cooperation in Europe, both bilaterally and within the framework of the Visegrad Group, the Group of Baltic States and the Central European Initiative. | Естественно, Польша уделяет особое внимание развитию регионального и субрегионального сотрудничества в Европе, как на двустороннем уровне, так и в рамках Вышеградской группы, Группы государств Балтии и Центральноевропейской инициативы. |
Some advocates of a closer Visegrad cooperation criticize Poland's emerging strategy, while euroskeptics in the Czech Republic, Hungary, and Slovakia applaud the Poles. | Некоторые сторонники более тесного сотрудничества в рамках Вишеградской группы критикуют нынешнюю стратегию Польши, в то время как евроскептики в Чехии, Венгрии и Словакии аплодируют полякам. |
If these countries join the hard core of European integration, while others, Poland in particular, opt to stay out, it would create a dividing line between them, burying Visegrad cooperation. | Если эти страны присоединятся к ядру европейской интеграции, в то время как другие, в частности Польша, предпочтут остаться в стороне, это станет "разделительной линией" между ними и смертным приговором для сотрудничества в рамках Вишеградской группы. |
Given its high dependence on the import of energy goods from abroad, Slovakia was fully aware of the importance of regional cooperation, mainly within the frameworks of the Visegrad Group, the European Union and the Energy Charter Treaty. | С учетом большой зависимости страны от импорта энергоносителей из-за рубежа Словакия в полной мере осознает важность регионального сотрудничества, главным образом в рамках Вишеградской группы, Европейского союза и механизма Договора к Энергетической хартии. |
Although the leaders of Poland, Hungary, the Czech Republic and Slovakia recently declared they wanted to keep the Visegrad grouping alive even after their countries' enter the EU, the future of Visegrad cooperation is uncertain. | И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно. |
The meeting of Ministers of the Visegrad Four and Austria, held in October 2001, established under the auspices of the Czech Republic a work team for struggle against extremism. | Встреча министров "Вышеградской четверки" и Австрии, проходившая в октябре 2001 года, учредила под эгидой Чешской Республики рабочую группу по борьбе против экстремизма. |
The Working Group for Combating Extremism of the Visegrad Four Countries and Austria, which has been coordinated by the Ministry of the Interior since February 2002, continued its activities. | Продолжала свою деятельность Рабочая группа по борьбе с экстремизмом "Вышеградской четверки" и Австрии, работа которой координируется Министерством внутренних дел с февраля 2002 года. |
The International Visegrad Fund, an organization set up by the V4 States, finances projects aimed at integrating the Roma community. | Проекты, направленные на интеграцию общины рома, финансируются из Международного Вышеградского фонда, который является организацией, созданной государствами "Вышеградской четверки". |
The government representatives responsible for minority affairs of Romania and the countries of the Visegrad Group had recently met in Prague to exchange views and experience on those countries' various approaches to Roma issues. | Представители правительств, занимающиеся вопросами меньшинств в Румынии и в странах, входящих в Вишеградскую группу, недавно собрались в Праге для обмена мнениями и опытом относительно того, как каждая из этих стран решает вопросы, касающиеся цыган. |
Although the leaders of Poland, Hungary, the Czech Republic and Slovakia recently declared they wanted to keep the Visegrad grouping alive even after their countries' enter the EU, the future of Visegrad cooperation is uncertain. | И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно. |