| Come live with me - Calibus vis anullix, | давай жить со мной -калибус вис анулликс |
| The original name of the city, Vis Uban, does translate as "place of great power", but it doesn't mean we'll find a way to defeat Anubis there. | Первоначальное название города, ВИС ЮБАН, дословно переводится как "место великой энергии", но это не означает, что мы найдем способ победить Анубиса здесь. |
| Vis (south of Kalesija), a major tactical facility of the Army of the RS, has been under attack from the direction of Kalesija; | Вис (к югу от Калесии), который является важным тактическим объектом армии СР, подвергся обстрелу со стороны Калесии; |
| Others act as NGOs or autonomous organizations, like the Village Industry Service (VIS) in Zambia which promotes small-scale industries in rural areas. | Другие организации являются НПО или самостоятельными организациями, примером которых может служить "Вилладж индастри сервис" (ВИС) в Замбии, содействующая развитию малых предприятий в сельских районах. |
| The least precipitation is recorded in the outer islands (Biševo, Lastovo, Svetac, Vis) and in the eastern parts of Slavonia. | Наименьшее количество осадков выпадает на некоторых внешних островах (Вис, Ластово, Бишево и Светац), а также в восточных районах Славонии. |
| A note on the first annual Willem C. Vis International Arbitration Moot, held at Vienna, 18-20 March 1994. | Записка о первом ежегодном учебном семинаре по международному арбитражу Виллема К. Виса, проведенном в Вене с 18 по 20 марта 1994 года. |
| Her delegation also commended the William C. Vis International Commercial Arbitration Moot Competition and the UNCITRAL internship programme, and supported the Commission's suggestion to establish the financial means to encourage greater participation in the latter by young lawyers from the developing world. | Делегация ее страны также одобряет учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса и программу стажировок ЮНСИТРАЛ и поддерживает предложение Комиссии об учреждении финансовых средств для поощрения более широкого участия в этой программе молодых адвокатов из развивающихся стран. |
| Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot, organized by the Institute of International Commercial Law of Pace University School of Law, New York (Vienna, 22-26 March 1995); | Учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса, организованное Институтом международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс, Нью-Йорк (Вена, 22-26 марта 1995 года); |
| An additional consideration is the increasing interest in CLOUT as a result of the success and continuing expansion of the Willem Vis Moot. | Еще одно соображение заключается в том, что интерес к ППТЮ растет в результате успеха и продолжающегося распространения учебных торговых арбитражных разбирательств памяти Виллема Виса. |
| The ICC Court co-sponsored the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot Competition held in Vienna involving some 40 law schools from 19 different countries. | Суд МТП выступил коспонсором проведения в Вене конкурса Уиллема Виса с элементами деловой игры по международному коммерческому арбитражу, в котором приняли участие представители примерно 40 юридических факультетов из 19 стран. |
| VIS re-uses existing SPARC V9 64-bit floating point registers to hold multiple 8, 16, or 32-bit integer values. | VIS повторно использует существующие 64-битные регистры с плавающей точкой для хранения 8, 16 и 32-битных целочисленных значений. |
| Restaurant VIS serves delicious seafood dishes, made with fresh ingredients and combined with high quality wines. | В ресторане VIS подаются аппетитные блюда морской кухни, приготовленные из свежих продуктов. Замечательным дополнением к ним станут вина высокого качества. |
| VIS 1 was introduced in 1994 and was first implemented by Sun in their UltraSPARC microprocessor (1995) and by Fujitsu in their SPARC64 GP microprocessors (2000). | VIS 1 была представлена в 1994 и впервые введена в использование корпорацией Sun на микропроцессорах UltraSPARC (1995) и корпорацией Fujitsu на микропроцессорах SPARC64 GP (2000). |
| Sometimes, programmers must use several VIS instructions to accomplish an operation that can be done with only one MMX or SSE instruction, but it should be kept in mind that fewer instructions do not automatically result in better performance. | Иногда программистам приходится использовать несколько инструкций VIS для описания одной операции, которая может быть записана одной инструкцией в MMX/SSE, однако следует иметь в виду, что меньшее количество инструкций не обязательно влечёт за собой лучшую производительность. |
| This website may not be reproduced in any way either partly or totally without the consent of vis vitalis gmbh. | Полное или частичное размножение этой вэб-страницы без согласия vis vitalis gmbh не разрешается.Это распростроняется на любое использование в электронных, печатных, аудиовизуальных а также на ещё неизвестные средства информации. Все информационные данные защищены авторским правом. |
| These stringent conditions are not readily fulfilled, especially as even earthquakes, which in some regions unfortunately occur with relative frequency, are not considered to be a case of vis major/ force majeure. | Эти строгие условия являются практически невыполнимыми, тем более что иногда даже считается, что землетрясения, которые в некоторых регионах происходят, к сожалению, с относительной периодичностью, не относятся к категории форс-мажорных обстоятельств. |
| Case law in supreme courts includes definitions of vis major/ force majeure. | Определения форс-мажорных обстоятельств можно найти в документах верховных судов. |
| Proving absence of liability is less restrictive than justifying an instance of vis major/ force majeure, which would then become redundant. | Это положение, предусматривающее доказательство отсутствия ответственности, является менее ограничительным по сравнению с требованием относительно обоснования наличия форс-мажорных обстоятельств, которое, соответственно, было бы уже излишним. |
| VIS intends to recall that only through a human rights-based approach to the right to education can the situation change and the implementation of the internationally agreed goals and commitment take place in a concrete way. | МОДР намерена напомнить о том, что, только реализуя основывающийся на правах человека подход к праву на образование, мы сможем изменить сложившееся положение и добиться конкретной реализации согласованных на международном уровне целей и обязательств. |
| VIS recommends a human rights-based approach to education taking into consideration the following features of such an approach: | МОДР рекомендует принимать во внимание, в ходе реализации основывающегося на правах человека подхода к образованию, следующие характерные черты такого подхода: |