| Mr. J. Vis gave a presentation on Harvesting methods of energy wood from forests. | Г-н Й. Вис рассказал о методах заготовки энергетической древесины в лесах. |
| Presently a proposal from the Commission regarding the establishment of the Visa Information System (VIS) is being negotiated within the EU. | В настоящее время в рамках ЕС ведутся переговоры в отношении предложения Комиссии относительно создания Визовой информационной системы (ВИС). |
| The original name of the city, Vis Uban, does translate as "place of great power", but it doesn't mean we'll find a way to defeat Anubis there. | Первоначальное название города, ВИС ЮБАН, дословно переводится как "место великой энергии", но это не означает, что мы найдем способ победить Анубиса здесь. |
| Vis (south of Kalesija), a major tactical facility of the Army of the RS, has been under attack from the direction of Kalesija; | Вис (к югу от Калесии), который является важным тактическим объектом армии СР, подвергся обстрелу со стороны Калесии; |
| The least precipitation is recorded in the outer islands (Biševo, Lastovo, Svetac, Vis) and in the eastern parts of Slavonia. | Наименьшее количество осадков выпадает на некоторых внешних островах (Вис, Ластово, Бишево и Светац), а также в восточных районах Славонии. |
| A note on the first annual Willem C. Vis International Arbitration Moot, held at Vienna, 18-20 March 1994. | Записка о первом ежегодном учебном семинаре по международному арбитражу Виллема К. Виса, проведенном в Вене с 18 по 20 марта 1994 года. |
| The Journal was widely distributed, at no cost, at the 2013 Twentieth Annual Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot (Vienna, 22-28 March 2013) and at the VI Belgrade Open Pre-Moot (Belgrade, 16-17 March 2013). | Журнал широко распространялся бесплатно во время двадцатого ежегодного учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса в 2013 году (Вена, 22-28 марта 2013 года) и во время шестого Белградского открытого предварительного арбитражного разбирательства (Белград, 16-17 марта 2013 года). |
| Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot, organized by the Institute of International Commercial Law of Pace University School of Law, New York (Vienna, 22-26 March 1995); | Учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса, организованное Институтом международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс, Нью-Йорк (Вена, 22-26 марта 1995 года); |
| The Thirteenth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot would be held in Vienna from 7 to 13 April 2006. | Виса планируется провести в Вене с 7 по 13 апреля 2006 года. |
| Since the last report, lectures have been given to visitors from, inter alia, Austria, Germany, Slovenia and visiting delegations from Latin America and Vis Moot. | Со времени представления предыдущего доклада такие лекции были проведены для посетителей из Австрии, Германии и Словении, а также делегаций из Латинской Америки и участников Учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса. |
| The academy's motto, chosen by Cesi, was: "Take care of small things if you want to obtain the greatest results" (minima cura si maxima vis). | Девиз академии, избран Цези, был: «заботиться о мелких вещах, если вы хотите получить наибольшие результаты» (лат. minima cura maxima si vis). |
| Examples of specialized instructions are found in the SPARC VIS, Intel MMX and SSE, and Motorola Altivec instruction sets. | Специальные инструкции можно найти в системах команд следующих процессоров: SPARC VIS, Intel MMX и SSE, Motorola AltiVec. |
| The charming and comfortable Hotel Vis in Dubrovnik is an ideal choice for those who like to relax on the beach, as it is located directly on the stunning blue water of the Adriatic Sea. | Очаровательный комфортабельный отель Vis в Дубровнике идеально подойдёт для гостей, мечтающих отдохнуть и расслабиться на пляже, так как он находится непосредственно на побережье Адриатического моря с восхитительными голубыми водами. |
| Two units are for executing SIMD instructions defined by the Visual Instruction Set (VIS). | Два узла служат для исполнения SIMD-инструкций, описанных в VIS (Visual Instruction Set). |
| This website may not be reproduced in any way either partly or totally without the consent of vis vitalis gmbh. | Полное или частичное размножение этой вэб-страницы без согласия vis vitalis gmbh не разрешается.Это распростроняется на любое использование в электронных, печатных, аудиовизуальных а также на ещё неизвестные средства информации. Все информационные данные защищены авторским правом. |
| These stringent conditions are not readily fulfilled, especially as even earthquakes, which in some regions unfortunately occur with relative frequency, are not considered to be a case of vis major/ force majeure. | Эти строгие условия являются практически невыполнимыми, тем более что иногда даже считается, что землетрясения, которые в некоторых регионах происходят, к сожалению, с относительной периодичностью, не относятся к категории форс-мажорных обстоятельств. |
| Case law in supreme courts includes definitions of vis major/ force majeure. | Определения форс-мажорных обстоятельств можно найти в документах верховных судов. |
| Proving absence of liability is less restrictive than justifying an instance of vis major/ force majeure, which would then become redundant. | Это положение, предусматривающее доказательство отсутствия ответственности, является менее ограничительным по сравнению с требованием относительно обоснования наличия форс-мажорных обстоятельств, которое, соответственно, было бы уже излишним. |
| VIS intends to recall that only through a human rights-based approach to the right to education can the situation change and the implementation of the internationally agreed goals and commitment take place in a concrete way. | МОДР намерена напомнить о том, что, только реализуя основывающийся на правах человека подход к праву на образование, мы сможем изменить сложившееся положение и добиться конкретной реализации согласованных на международном уровне целей и обязательств. |
| VIS recommends a human rights-based approach to education taking into consideration the following features of such an approach: | МОДР рекомендует принимать во внимание, в ходе реализации основывающегося на правах человека подхода к образованию, следующие характерные черты такого подхода: |