| It was indicated to the Committee, upon enquiry, that four VIP vehicles are assigned to the senior management of the Force, comprising the Head of Mission and the Chief of Mission Support, not for personal use, but rather to perform mandated activities. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что четыре автомашины для высокопоставленных лиц выделены старшему руководству Сил, включая главу Миссии и начальника Отдела поддержки Миссии, не для личного пользования, а для осуществления утвержденных видов деятельности. |
| Exercise Department of Field Support global operational control over strategic, out-of-mission area and inter-mission air movements, as well as VIP special flights in coordination with United Nations Headquarters and mission headquarters | осуществление от имени Департамента полевой поддержки оперативного управления стратегическими воздушными перевозками за пределы районов миссий и между ними и специальными рейсами для высокопоставленных лиц в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и штабами миссий; |
| a Includes VIP and standard four-wheel drive vehicles and sedans; excludes troop-carrying and utility vehicles, buses and electric carts. | а Включая автотранспортные средства для высокопоставленных лиц, полноприводные автотранспортные средства и автомобили типа «седан»; без учета автотранспортных средств для перевозки войск и общего назначения, автобусов и электромобилей. |
| Some other VIP flights were for United Nations Headquarters personnel who had visited the Mission for management reviews. | Некоторые другие рейсы для высокопоставленных лиц были выполнены в связи с приездом в Миссию сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для проведения управленческого обзора. |
| The VIP flights were not for VIPs only, but mainly for official delegations, which included the military visits of future commanders and their staff for orientation before rotation. | Полеты, предусмотренные для высокопоставленных лиц, осуществлялись в целях транспортировки не только этой категории пассажиров, но и, прежде всего, членов официальных делегаций, включая будущее военное руководство и их персонал, которые прибывали в Миссию в целях ориентировки перед ротацией. |
| The vip gathering is on the top floor. | Сбор особо важных персон на последнем этаже. |
| In addition, internal practice indicates that it is possible to apply to the VIP Protection Division directly for protection. | Кроме того, по сложившейся внутренней практике можно обращаться за защитой напрямую в Отдел защиты особо важных персон. |
| Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the heads of State/Government, Crown Princes/Princesses, Vice-Presidents and Cabinet ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session. | В зоне для особо важных персон будут отведены места для участвующих в мероприятии супруг глав государств и правительств, наследных принцев и принцесс, вице-президентов и министров при условии, что руководитель протокола будет заранее уведомлен об их присутствии на заседании. |
| 33 security awareness briefings; 18 shelter bomb exercises; 25 VIP and visitors' security briefings | ЗЗ брифинга по вопросам безопасности; 18 учений по эвакуации в бомбоубежища; 25 брифингов для особо важных персон и посетителей по вопросам безопасности |
| The salient features of the stadium are unique synthetic track for athletic meets, electronic scoreboard, main football arena measuring 105m x 70m, elevators, VIP enclosures, peripheral floodlighting arrangement from the roof-top, air conditioned VIP rest room and Conference Hall. | Характерными особенностями стадиона стали уникальная синтетическая беговая дорожка, электронное табло, главное футбольное поле площадью 105х70 м, специальные лифты для особо важных персон, установленные в VIP-секторах, конференц-зал, периферийное освещение с помощью прожекторов, расположенных вдоль козырьков трибун. |
| While training of the Coast Guard and a VIP security team has already begun, instruction in specialized fields such as criminal investigation, narcotics and crowd control is also planned. | Уже началась подготовка сотрудников береговой охраны и группы по охране особо важных лиц; планируется также проведение учебных курсов в специализированных областях, таких, как расследование уголовных дел, борьба с наркотиками и поддержание правопорядка. |
| It would also be very useful for medical evacuation cases and VIP transportation. | Он также явится чрезвычайно полезным средством медицинской эвакуации и перевозки особо важных лиц. |
| 5,760 air patrol hours for patrols excluding logistical, medical evacuation, engineering, VIP and communication flights (8 rotary wing aircraft x 60 hours per month x 12 months) | 5760 часов воздушного патрулирования, не включая полеты, связанные с материально-техническим обеспечением, медицинской эвакуацией, инженерными работами, перевозкой особо важных лиц и обеспечением связи (8 вертолетов 60 часов в месяц 12 месяцев) |
| Delivery van VIP armoured sedan | Автомобиль типа седан с бронезащитой для перевозки особо важных лиц |
| Move him up to vip, let him drink for free. | Переведи его в виайпи, дай бесплатную выпивку. |
| Do champagne up top, near VIP. | Отнеси шампанское наверх, оставь возле виайпи. |
| We can grab the VIP and bring him out through the tunnels. | Мы сможем схватить шишку и провести через туннели. |
| The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило важную шишку. |
| The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило крупную шишку. |
| We still have a VIP on board. | У нас на борту важная персона. |
| Maybe he's a VIP. | Должно быть, он важная персона. |
| We have Intel that a VIP is coming into the block from some big meeting - someone way bigger than Snyder. | У нас есть данные, что в сектор прибывает важная персона на какую-то встречу, кто-то куда крупнее Снайдера. |
| The man on the right is a VIP. | Мужчина справа - важная персона. |
| Well, maybe it checked in last night, VIP. | Ну, может, она зарегистрировалась прошлой ночью, как ВИП - Очень Важная Персона. |
| But I never dreamt you were so VIP. | Но я и помыслить не могла, какая ты важная шишка. |
| You some kind of VIP or something? | Вы какая-то важная шишка или типа того? |
| A VIP is coming into the bloc from the outside. | Важная шишка прибывает в сектор. |
| 22nd June, on the summer terrace of Club Royal Park restaurant has passed a secular party "Vip Fashion 2010". | 22 июня, на летней террасе ресторана Club Royal Park прошла светская вечеринка "VIP Fashion 2010". |
| VIP CATERING пiдroToBka Ta пpoBeдeHHя TopжecTB, бaHkeTHиx зaxoдiB, фypшeTiB, бapбekю, шBeдcbkий cTiл, пpeзeHTaцiя. | VIP CATERING подготовка и проведение торжеств, банкетных мероприятий, фуршетов, барбекю, шведский стол, презентация. |
| We will mediate for you a meeting with broker and personal approach of a VIP client. | договоримся о Вашей встрече с банкиром и о личном допуске VIP клиента. |
| The former RAAF Fairbairn, adjacent to the Canberra Airport was sold to the operators of the airport, but the base continues to be used for RAAF VIP flights. | Бывшая военная база Фэрбэрн, расположенная рядом с Международным аэропортом Канберры была продана операторам аэропорта и в настоящее время обслуживает VIP клиентов. |
| The withdrawal pending period dramatically decreases as you become a higher VIP member! | Период ожидания значительно короче для VIP игроков! |
| Elite vip gifts from Art international. | Элитные вип подарки от Art International. |
| If you choose to continue playing with them, which you probably do, so they give you 30% of the monthly use (even higher for VIP clients) as well as special bonuses and promotions every month. | Если вы решите продолжить играть с ними, скорее всего у вас, поэтому они дают вам 30% от ежемесячного использования (даже выше, для ВИП клиентов), а также специальные бонусы и акции каждый месяц. |
| Telecom/MTS, Telenor and VIP operators have supported the operation of number 116000 and made technical adjustments within the shortest possible period. | Операторы "Телеком/МТС", "Теленор" и "ВИП" оказывают поддержку в работе службы "116000" и в кратчайшие сроки произвели необходимую техническую адаптацию. |
| Our VIP-service - every guest is a VIP and enjoys our first class service. | Услуги класса ВИП - каждый клиент является для нас ВИП и пользуется всеми преимуществами нашего эксклюзивного сервиса. |
| Well, maybe it checked in last night, VIP. | Ну, может, она зарегистрировалась прошлой ночью, как ВИП - Очень Важная Персона. |
| In 2007, a renewed VIP hall was opened. | В 2007 обновлён VIP-зал. |
| Renovations included commercial areas, restaurants, a VIP lounge and a 300-space car park. | Реконструкция затронула коммерческую зону, рестораны, VIP-зал и автостоянку на 300 мест. |
| Located in separate premises next to the air terminal is the VIP waiting room. | В зале вылета международных авиарейсов работает магазин «Дьюти-фри».В отдельно стоящем помещении рядом с аэровокзалом находится VIP-зал ожидания. |
| VIP boardroom, meeting room for up to 30 participants, state-of the art business centre and dedicated trained staff guarantee successful and memorable events. | Для данных целей в отеле «Отрада» предусмотрены VIP-зал для проведения переговоров, зал для проведения тренингов и семинаров на 30 человек и бизнес-центр. |
| The VIP hall with 12 feet tables is available to players who value solitude and professional game. | Также в комплексе создан VIP-зал, в котором расположены шесть 12-футовых столов для игры в русскую пирамиду. |
| Finding the missing VIP was obviously commendable. | То, что вы нашли пропавшего ВИПа, конечно, похвально. |
| I had transit documents authorized by the Proxy's office as a reward for finding the VIP. | С транзитными документами, утверждёнными комендантом в награду за находку ВИПа. |
| So I kept my head down and did my work, which is how I recovered the VIP and saved this bloc. | Так что я смиренно выполнял свою работу, и поэтому я нашёл ВИПа и спас этот блок. |
| He walked off the reservation right before the VIP disappeared. | Он покинул территорию прямо перед пропажей ВИПа. |
| No, she said private plane, VIP suite. | Нет, она сказала, частный самолет, номер "люкс". |
| But we'd also like to fly you here in our private airliner and host you in one of our VIP suites. | Мы также хотели бы предоставить вам личный самолет и номер "люкс". |
| We also offer two and three-star luxurious VIP apartments. | Предлагаем также двух- и трехзвездочные номера класса люкс. |
| She's already on the VIP floor but this is her leaving. | Она уже на этаже с номерами люкс, здесь она выходит. |
| b Includes VIP and standard 4x4s and sedans; excludes troop-carrying and utility vehicles, buses and electric carts. | Ь Включая полноприводные автомобили типа «седан» стандартного класса и класса люкс; исключая автомобили для перевозки военнослужащих и автомобили общего назначения, автобусы и электрокары. |