| Questions regarding VIP badges should be sent by e-mail to Lieutenant Imad Ahmad Zaher () of the United Nations Security and Safety Service. | Вопросы относительно выдачи пропусков для высокопоставленных лиц следует направлять по электронной почте сотруднику Службы безопасности и охраны Организации Объединенных Наций лейтенанту Имаду Ахмаду Захеру (). |
| It was indicated to the Committee, upon enquiry, that four VIP vehicles are assigned to the senior management of the Force, comprising the Head of Mission and the Chief of Mission Support, not for personal use, but rather to perform mandated activities. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что четыре автомашины для высокопоставленных лиц выделены старшему руководству Сил, включая главу Миссии и начальника Отдела поддержки Миссии, не для личного пользования, а для осуществления утвержденных видов деятельности. |
| Exercise Department of Field Support global operational control over strategic, out-of-mission area and inter-mission air movements, as well as VIP special flights in coordination with United Nations Headquarters and mission headquarters | осуществление от имени Департамента полевой поддержки оперативного управления стратегическими воздушными перевозками за пределы районов миссий и между ними и специальными рейсами для высокопоставленных лиц в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и штабами миссий; |
| Some other VIP flights were for United Nations Headquarters personnel who had visited the Mission for management reviews. | Некоторые другие рейсы для высокопоставленных лиц были выполнены в связи с приездом в Миссию сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для проведения управленческого обзора. |
| The VIP flights were not for VIPs only, but mainly for official delegations, which included the military visits of future commanders and their staff for orientation before rotation. | Полеты, предусмотренные для высокопоставленных лиц, осуществлялись в целях транспортировки не только этой категории пассажиров, но и, прежде всего, членов официальных делегаций, включая будущее военное руководство и их персонал, которые прибывали в Миссию в целях ориентировки перед ротацией. |
| The vip gathering is on the top floor. | Сбор особо важных персон на последнем этаже. |
| Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the heads of State/Government, Crown Princes/Princesses, Vice-Presidents and Cabinet ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session. | В зоне для особо важных персон будут отведены места для участвующих в мероприятии супруг глав государств и правительств, наследных принцев и принцесс, вице-президентов и министров при условии, что руководитель протокола будет заранее уведомлен об их присутствии на заседании. |
| 33 security awareness briefings; 18 shelter bomb exercises; 25 VIP and visitors' security briefings | ЗЗ брифинга по вопросам безопасности; 18 учений по эвакуации в бомбоубежища; 25 брифингов для особо важных персон и посетителей по вопросам безопасности |
| Secretariat Building, including touchdown and VIP spaces: programmed seated staff and non-staff personnelb | Здание Секретариата, включая временные местас и места для особо важных персон: запланированное число сотрудников и лиц, не являющихся сотрудниками, на закрепленных местахЬ |
| The salient features of the stadium are unique synthetic track for athletic meets, electronic scoreboard, main football arena measuring 105m x 70m, elevators, VIP enclosures, peripheral floodlighting arrangement from the roof-top, air conditioned VIP rest room and Conference Hall. | Характерными особенностями стадиона стали уникальная синтетическая беговая дорожка, электронное табло, главное футбольное поле площадью 105х70 м, специальные лифты для особо важных персон, установленные в VIP-секторах, конференц-зал, периферийное освещение с помощью прожекторов, расположенных вдоль козырьков трибун. |
| While training of the Coast Guard and a VIP security team has already begun, instruction in specialized fields such as criminal investigation, narcotics and crowd control is also planned. | Уже началась подготовка сотрудников береговой охраны и группы по охране особо важных лиц; планируется также проведение учебных курсов в специализированных областях, таких, как расследование уголовных дел, борьба с наркотиками и поддержание правопорядка. |
| It would also be very useful for medical evacuation cases and VIP transportation. | Он также явится чрезвычайно полезным средством медицинской эвакуации и перевозки особо важных лиц. |
| 5,760 air patrol hours for patrols excluding logistical, medical evacuation, engineering, VIP and communication flights (8 rotary wing aircraft x 60 hours per month x 12 months) | 5760 часов воздушного патрулирования, не включая полеты, связанные с материально-техническим обеспечением, медицинской эвакуацией, инженерными работами, перевозкой особо важных лиц и обеспечением связи (8 вертолетов 60 часов в месяц 12 месяцев) |
| Delivery van VIP armoured sedan | Автомобиль типа седан с бронезащитой для перевозки особо важных лиц |
| Move him up to vip, let him drink for free. | Переведи его в виайпи, дай бесплатную выпивку. |
| Do champagne up top, near VIP. | Отнеси шампанское наверх, оставь возле виайпи. |
| We can grab the VIP and bring him out through the tunnels. | Мы сможем схватить шишку и провести через туннели. |
| The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило важную шишку. |
| The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило крупную шишку. |
| We still have a VIP on board. | У нас на борту важная персона. |
| Maybe he's a VIP. | Должно быть, он важная персона. |
| We have Intel that a VIP is coming into the block from some big meeting - someone way bigger than Snyder. | У нас есть данные, что в сектор прибывает важная персона на какую-то встречу, кто-то куда крупнее Снайдера. |
| The man on the right is a VIP. | Мужчина справа - важная персона. |
| Well, maybe it checked in last night, VIP. | Ну, может, она зарегистрировалась прошлой ночью, как ВИП - Очень Важная Персона. |
| But I never dreamt you were so VIP. | Но я и помыслить не могла, какая ты важная шишка. |
| You some kind of VIP or something? | Вы какая-то важная шишка или типа того? |
| A VIP is coming into the bloc from the outside. | Важная шишка прибывает в сектор. |
| We are glad to offer you our VIP service when the necessary formalities will be done with your minimum participation. | Мы рады предложить Вам наш VIP сервис, когда все необходимые формальности будут сделаны при Вашем минимальном участии. |
| This means that only small group of people will have access to VIP zone and proxies will not be overloaded. | Это значит что очень маленькая группа пользователей будет иметь доступ к VIP зоне и соответственно прокси не будут перегружены. |
| Grupa START has excellent experience with VIP clients as well as with numerous big events and conference. | Группа START имеет большой опыт в работе с клиентом VIP, а также в организации массовых мероприятий или конференций. |
| In 2010, Verisign sold its authentication business unit - which included Secure Sockets Layer (SSL) certificate, public key infrastructure (PKI), Verisign Trust Seal, and Verisign Identity Protection (VIP) services - to Symantec for $1.28 billion. | В 2010 году фирма Verisign продала своё подразделение по аутентификации, включавшее в себя службы SSL (уровень защищённых сокетов), PKI (инфраструктура открытых ключей), Verisign Trust Seal и Verisign Identity Protection (VIP) фирме Symantec за 1,28 миллиарда долларов. |
| Delegations are advised to contact Mr. P. Valaydon, Director-General of VIP Security Unit 696-0159; fax: 696-0119; Mobile: 258-0191) for security arrangements outside the premises of the Convention Centre. | Делегациям рекомендуется вступить в контакт с гном П. Валайдоном, генеральным директором Подразделения по обеспечению безопасности VIP 696-0159; факс: 696-0119; мобильный телефон: 258-0191)), с тем чтобы ознакомиться с мерами безопасности за пределами Конференционного центра. |
| He's dropping my VIP passes to Game Con. | Он принес мне ВИП билеты на Гейм Кон. |
| The comet hits, we go right to the VIP room. | Комета упадёт, и мы попадём прямо в ВИП комнату. |
| The VIP from our party. | ВИП из нашей партии. |
| As a socially engaged company, VIP Consult has been active in the renewable energy sector. We have a thorough understanding of the commercial issues facing major developers and the regulatory and contractual framework. | Являясь социально ангажированой компанией "ВИП Консулт" участвует активно в сфере Энергийной эффективности (ЕЕ) и возобновляемых энергийных источников (ВЕИ).Наша консултационная деятельность направлена на предоставление правово-консультантских услуг клиентам, которые имеют интерес в сфере инвестирования в энергийный сектор. |
| VIP Consult provide comprehensive legal services in the field of intellectual property rights. | Адвокатская кантора ВИП Консулт оказывает комплексные правовые услуги в области интеллектуальной собственности. |
| In 2007, a renewed VIP hall was opened. | В 2007 обновлён VIP-зал. |
| Renovations included commercial areas, restaurants, a VIP lounge and a 300-space car park. | Реконструкция затронула коммерческую зону, рестораны, VIP-зал и автостоянку на 300 мест. |
| Located in separate premises next to the air terminal is the VIP waiting room. | В зале вылета международных авиарейсов работает магазин «Дьюти-фри».В отдельно стоящем помещении рядом с аэровокзалом находится VIP-зал ожидания. |
| VIP boardroom, meeting room for up to 30 participants, state-of the art business centre and dedicated trained staff guarantee successful and memorable events. | Для данных целей в отеле «Отрада» предусмотрены VIP-зал для проведения переговоров, зал для проведения тренингов и семинаров на 30 человек и бизнес-центр. |
| The VIP hall with 12 feet tables is available to players who value solitude and professional game. | Также в комплексе создан VIP-зал, в котором расположены шесть 12-футовых столов для игры в русскую пирамиду. |
| Finding the missing VIP was obviously commendable. | То, что вы нашли пропавшего ВИПа, конечно, похвально. |
| I had transit documents authorized by the Proxy's office as a reward for finding the VIP. | С транзитными документами, утверждёнными комендантом в награду за находку ВИПа. |
| So I kept my head down and did my work, which is how I recovered the VIP and saved this bloc. | Так что я смиренно выполнял свою работу, и поэтому я нашёл ВИПа и спас этот блок. |
| He walked off the reservation right before the VIP disappeared. | Он покинул территорию прямо перед пропажей ВИПа. |
| But we'd also like to fly you here in our private airliner and host you in one of our VIP suites. | Мы также хотели бы предоставить вам личный самолет и номер "люкс". |
| The Passat Lingyu was offered in following equipment lines: Standard (标准型), Luxury (豪华型), VIP and Flagship (旗舰型). | Passat Lingyu предлагается в следующих комплектациях: стандартный (标准 型), люкс (豪华型), VIP и флагман (旗舰 型). |
| A major advantage of the "Glamour" complex is providing you with all the necessities of holding and reception of foreign participants in the hotel rooms including "Luxe", "VIP" and "Romantic". | Безусловным конкурентным преимуществом комплекса «Гламур» является возможность приема и размещения иногородних участников непосредственно в гостиничных номерах, включая номера «Люкс», «VIP» и «Романтический». |
| The Luxury and the VIP were delivered with a turbo engine with a displacement of 1781 cc and a power of 110 kW. | "Люкс" и "VIP" имели турбированную версию 1781 куб. см с мощностью 110 кВт. |
| Accomodation includes a superb double berth master stateroom with fully equipped en-suite facilities, a VIP guest stateroom with an en-suite shower room, two additional guest cabins and aft cabin quarters for captain and crew. | Жилые помещения включают главную каюту де люкс с двухспальной кроватью и полностью оснащенным санитарным узлом, каюту люкс для гостей с ванной комнатой и душем, две дополнительные каюты для гостей и кормовые каюты для размещения капитана и экипажа. |