Deputy Prime Ministers, Cabinet Ministers and spouses thereof will be provided with VIP passes with photographs. | Заместители премьер-министров, члены кабинетов министров и их супруги получат пропуска для высокопоставленных лиц с фотографиями. |
It was indicated to the Committee, upon enquiry, that four VIP vehicles are assigned to the senior management of the Force, comprising the Head of Mission and the Chief of Mission Support, not for personal use, but rather to perform mandated activities. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что четыре автомашины для высокопоставленных лиц выделены старшему руководству Сил, включая главу Миссии и начальника Отдела поддержки Миссии, не для личного пользования, а для осуществления утвержденных видов деятельности. |
20,750 high-visibility items were produced, including VIP gifts, postcards, mugs, T-shirts, mouse pads, key-holders, balls, coaster sets, accordion sunshades, pens, key chains, wall calendars and desk calendars. | Было произведено 20750 агитационных изделий, включая подарки для высокопоставленных лиц, почтовые открытки, кружки, футболки, коврики для мыши, брелоки для ключей, мячи, наборы подставок, раздвижные солнцезащитные панели, ручки, цепочки для ключей, настенные и настольные календари. |
a Includes VIP and standard four-wheel drive vehicles and sedans; excludes troop-carrying and utility vehicles, buses and electric carts. | а Включая автотранспортные средства для высокопоставленных лиц, полноприводные автотранспортные средства и автомобили типа «седан»; без учета автотранспортных средств для перевозки войск и общего назначения, автобусов и электромобилей. |
The VIP flights were not for VIPs only, but mainly for official delegations, which included the military visits of future commanders and their staff for orientation before rotation. | Полеты, предусмотренные для высокопоставленных лиц, осуществлялись в целях транспортировки не только этой категории пассажиров, но и, прежде всего, членов официальных делегаций, включая будущее военное руководство и их персонал, которые прибывали в Миссию в целях ориентировки перед ротацией. |
The vip gathering is on the top floor. | Сбор особо важных персон на последнем этаже. |
Seats will be reserved in a VIP area for spouses of the heads of State/Government, Crown Princes/Princesses, Vice-Presidents and Cabinet ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session. | В зоне для особо важных персон будут отведены места для участвующих в мероприятии супруг глав государств и правительств, наследных принцев и принцесс, вице-президентов и министров при условии, что руководитель протокола будет заранее уведомлен об их присутствии на заседании. |
Show Borusa to the VIP suite. | Покажи Борузе номер-люкс для особо важных персон. |
33 security awareness briefings; 18 shelter bomb exercises; 25 VIP and visitors' security briefings | ЗЗ брифинга по вопросам безопасности; 18 учений по эвакуации в бомбоубежища; 25 брифингов для особо важных персон и посетителей по вопросам безопасности |
The salient features of the stadium are unique synthetic track for athletic meets, electronic scoreboard, main football arena measuring 105m x 70m, elevators, VIP enclosures, peripheral floodlighting arrangement from the roof-top, air conditioned VIP rest room and Conference Hall. | Характерными особенностями стадиона стали уникальная синтетическая беговая дорожка, электронное табло, главное футбольное поле площадью 105х70 м, специальные лифты для особо важных персон, установленные в VIP-секторах, конференц-зал, периферийное освещение с помощью прожекторов, расположенных вдоль козырьков трибун. |
While training of the Coast Guard and a VIP security team has already begun, instruction in specialized fields such as criminal investigation, narcotics and crowd control is also planned. | Уже началась подготовка сотрудников береговой охраны и группы по охране особо важных лиц; планируется также проведение учебных курсов в специализированных областях, таких, как расследование уголовных дел, борьба с наркотиками и поддержание правопорядка. |
It would also be very useful for medical evacuation cases and VIP transportation. | Он также явится чрезвычайно полезным средством медицинской эвакуации и перевозки особо важных лиц. |
5,760 air patrol hours for patrols excluding logistical, medical evacuation, engineering, VIP and communication flights (8 rotary wing aircraft x 60 hours per month x 12 months) | 5760 часов воздушного патрулирования, не включая полеты, связанные с материально-техническим обеспечением, медицинской эвакуацией, инженерными работами, перевозкой особо важных лиц и обеспечением связи (8 вертолетов 60 часов в месяц 12 месяцев) |
Delivery van VIP armoured sedan | Автомобиль типа седан с бронезащитой для перевозки особо важных лиц |
Move him up to vip, let him drink for free. | Переведи его в виайпи, дай бесплатную выпивку. |
Do champagne up top, near VIP. | Отнеси шампанское наверх, оставь возле виайпи. |
We can grab the VIP and bring him out through the tunnels. | Мы сможем схватить шишку и провести через туннели. |
The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило важную шишку. |
The Resistance kidnapped a VIP. | Сопротивление похитило крупную шишку. |
Maybe he's a VIP. | Должно быть, он важная персона. |
We have Intel that a VIP is coming into the block from some big meeting - someone way bigger than Snyder. | У нас есть данные, что в сектор прибывает важная персона на какую-то встречу, кто-то куда крупнее Снайдера. |
Peter Burke, VIP. | Питер Берк, особо важная персона. |
The man on the right is a VIP. | Мужчина справа - важная персона. |
Well, maybe it checked in last night, VIP. | Ну, может, она зарегистрировалась прошлой ночью, как ВИП - Очень Важная Персона. |
But I never dreamt you were so VIP. | Но я и помыслить не могла, какая ты важная шишка. |
You some kind of VIP or something? | Вы какая-то важная шишка или типа того? |
A VIP is coming into the bloc from the outside. | Важная шишка прибывает в сектор. |
Vip Executive Villa Rica Hotel includes 3 restaurants which are open daily. | На территории отеля Vip Executive Villa Rica находятся 3 ресторана, которые работают каждый день. |
VIP license is one time payment for all future versions. | VIP. Позволяет получать все будущие версии программы Hardware Inspector бесплатно. |
Big tall husband to determine the status of men performing typical svītraino suit me expects the airport VIP area before the Council meeting. | Большие Талль мужа, чтобы определить статус мужчины, выполняющих типичные svītraino костюм меня ожидает VIP районе аэропорта до заседания Совета. |
One of the sectors placed under CIP and VIP grandstand. | Один из секторов отдан под VIP и CIP трибуны. |
Delegates at the level of cabinet minister will be issued a VIP pass with a photograph. | Членам делегаций на уровне министров кабинета будут выдаваться пропуска VIP с фотографиями. |
Elite vip gifts from Art international. | Элитные вип подарки от Art International. |
All the paperwork will come through in about a week or so - rehearsal dates, vip passes, details, etc. | Все документы придут в течение недели или так - дата репетиции, вип пропуска, детали, и т.д. |
every day and received a VIP welcome wherever we went. | каждый день и получали ВИП приглашение везде, куда ни приходили. |
These are VIP tickets from an actual player. | Это ВИП билеты от настоящего игрока |
Like stepping out into the wind and the paparazzi and all the... you know, the production assistants and everybody are there to welcome him and take us into the VIP suite. | Ты выходишь, и ветер, и все эти папарацци и... ассистенты вокруг и все приветствуют его и везут нас в ВИП кортеже. |
In 2007, a renewed VIP hall was opened. | В 2007 обновлён VIP-зал. |
Renovations included commercial areas, restaurants, a VIP lounge and a 300-space car park. | Реконструкция затронула коммерческую зону, рестораны, VIP-зал и автостоянку на 300 мест. |
Located in separate premises next to the air terminal is the VIP waiting room. | В зале вылета международных авиарейсов работает магазин «Дьюти-фри».В отдельно стоящем помещении рядом с аэровокзалом находится VIP-зал ожидания. |
VIP boardroom, meeting room for up to 30 participants, state-of the art business centre and dedicated trained staff guarantee successful and memorable events. | Для данных целей в отеле «Отрада» предусмотрены VIP-зал для проведения переговоров, зал для проведения тренингов и семинаров на 30 человек и бизнес-центр. |
The VIP hall with 12 feet tables is available to players who value solitude and professional game. | Также в комплексе создан VIP-зал, в котором расположены шесть 12-футовых столов для игры в русскую пирамиду. |
Finding the missing VIP was obviously commendable. | То, что вы нашли пропавшего ВИПа, конечно, похвально. |
I had transit documents authorized by the Proxy's office as a reward for finding the VIP. | С транзитными документами, утверждёнными комендантом в награду за находку ВИПа. |
So I kept my head down and did my work, which is how I recovered the VIP and saved this bloc. | Так что я смиренно выполнял свою работу, и поэтому я нашёл ВИПа и спас этот блок. |
He walked off the reservation right before the VIP disappeared. | Он покинул территорию прямо перед пропажей ВИПа. |
The center of Plastic surgery and Cosmetology - medical clinic with well equipped Department of Surgery and chambers for VIP patients. | Центр Пластической хирургии и Косметологии - медицинская клиника с хорошо оснащенным Отделом Хирургии и палатами для пациентов «люкс». |
But we'd also like to fly you here in our private airliner and host you in one of our VIP suites. | Мы также хотели бы предоставить вам личный самолет и номер "люкс". |
We are introducing a luxurious VIP class studio apartment in the heart of Kiev. | Однокомнатная роскошная квартира - студио класса люкс в центре Киева. |
We also offer two and three-star luxurious VIP apartments. | Предлагаем также двух- и трехзвездочные номера класса люкс. |
b Includes VIP and standard 4x4s and sedans; excludes troop-carrying and utility vehicles, buses and electric carts. | Ь Включая полноприводные автомобили типа «седан» стандартного класса и класса люкс; исключая автомобили для перевозки военнослужащих и автомобили общего назначения, автобусы и электрокары. |