| As hit followed hit, ("Laisse-moi vivre ma vie" (end of 1972- one million records sold), "Viens te perdre dans mes bras" (1973), "Chicago" (1975), tour would follow tour. | Последовали хит за хитом, Laisse-moi vivre ma vie (конец 1972 - 1 миллион проданных экземпляров Viens te perdre dans mes bras (1973) и Chicago (1975). |
| Barbaro was a film critic for L'Unità, the weekly Vie Nuove e a Filmcritica, and the fortnightly L'Eco del cinema magazines. | В качестве кинокритика Барбаро сотрудничал с газетой L'Unità, еженедельником Vie Nuove e a Filmcritica и журналом L'Eco del cinema, выходящим с периодичностью один раз в две недели. |
| His work also appeared in many periodicals, including Vanity Fair, Strand Magazine, New York Herald Tribune, Plume, Rire, Cocorico, Froufrou, Sans-Gêne, and Vie en Rose. | Затем его работы стали появляться во многих периодических изданиях разных стран, в том числе в журналах Vanity Fair, Strand Magazine, New York Herald Tribune, Plume, Rire, Cocorico, Froufrou, Sans-Gêne и Vie en Rose. |
| But both titles fail and, by the end of January, CBS hastens to put on sale another single with "Les plus belles annees de ma vie" and "Fais-moi de l'electricite". The result is barely better. | Песни проходят незамеченными, и CBS выпускает новый сингл с "Les Plus Belles Annees De Ma Vie" и "Fais-Moi De L'electricite". |
| Science & Vie was divided in three sections, Science (Sciences), Technologie (Technology), Vie Pratique (Daily life). | Журнал Science & Vie разделён на три части - Science (Наука), Technologie (Технология), Vie Pratique (Повседневная жизнь). |
| You can't vie with your father. | Ты не можешь соперничать со своим отцом. |
| As we move from a unipolar international order to one with multiple regional powers, realism should allow them to vie for influence while keeping the costs as low as possible. | По мере того, как мы уходим от униполярного международного порядка в сторону порядка с несколькими региональными державами, реализм должен предоставить им возможность соперничать за влияние, сохраняя при этом затраты на минимальном уровне. |
| Before you, 18 cons vie for their freedom. | Перед вами 18 заключенных, которые будут соперничать за свою свободу. |
| He'll set you against one another, let you vie for position and then take down the winner without breaking a sweat. | Он натравит вас одного на другого, позволит вам соперничать за выгодное положение, и потом без труда устранит победителя. |
| This requires that they know one another and cooperate in order to serve their interests, solve their problems and cause them to live under good manners and vie with one another in constructing the earth and performing good deeds. | Это требует, чтобы они знали друг друга и сотрудничали с тем, чтобы обеспечить свои интересы, решить свои проблемы и побудить их жить в условиях добропорядочности и соперничать друг с другом в созидании земли и творении дел добрых. |
| UNMIS expects to see an increase in the level and extent of clashes in the southern regions as factions vie for influence and resources in the period leading up to the border demarcation and referendums. | МООНВС ожидает усиления интенсивности и масштабов вооруженных столкновений в южных районах, поскольку группировки ведут борьбу за влияние и ресурсы в преддверии демаркации границы и проведения референдумов. |
| Rivalries continue to flare up across the Pashtun areas as different groups forge alliances and vie with each other for power. | Продолжают вспыхивать столкновения в пуштунских районах, поскольку различные группы формируют союзы и ведут борьбу за власть. |
| Maya Vie, stop! | Майя Ви, стоять! |
| Vie montante internationale coordinates the activities and the funds available to groups in the various countries where the movement is active. | Международная организация «Ви монтант» координирует мероприятия и средства, используемые группами из различных стран, где существует это движение. |
| Through this network, Vie montante internationale participated in the NGO forum in Madrid, Spain, in 2002, where it contributed a document proposing an international strategy on ageing. | При посредстве этой сети международная организация «Ви монтант» приняла участие в Форуме НПО, состоявшемся в 2002 году в Мадриде, Испания, в частности внеся вклад в подготовку документа «Международная стратегия в области старения». |
| Vie montante internationale is currently trying to establish contacts in Paris with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), where thought is given to the problems of the family, of which elderly persons are a part. | В настоящее время международная организация «Ви монтант» пытается установить контакты с ЮНЕСКО (Париж), являющийся местом, где анализируют проблемы семьи, в том числе пожилых людей. |
| Vie montante internationale has organized continent-wide encounters: | Поэтому международная организация «Ви монтант» провела континентальные совещания: |