| How that Monsieur Vidocq reminds me of his great-uncle. | Ах, как же месье Видок напоминает мне его двоюродного дедушку! |
| That Monsieur Vidocq is Saint George? | Сказать, что месье Видок - святой Георгий? |
| Thank Heaven, and you, Monsieur Vidocq. | Слава небесам - и вам, месье Видок. |
| If Mr. Vidocq doesn't mind, perhaps we could stop at the carousel. | Ну, если месье Видок не против, мы могли бы сходить на карусель... |
| Vidocq and the Alchemist are two people. | Видок и Алхимик совершенно разные люди. |
| One thing more. Monsieur Vidocq will stay overnight. | Да, и еще: месье Видок у нас переночует. |
| Monsieur Vidocq, you're a genius. | Месье Видок, вы - гений! |
| What did Vidocq do? | А Видок, что он сделал? |
| Vidocq, the new chief of police. | Видок, новый шеф полиции. |
| Thank you very much, Monsieur Vidocq. | Спасибо, месье Видок! |
| Vidocq wanted me off the case. | Видок оставил меня здесь. |
| Vidocq, I mean. | Я хочу сказать, Видок. |
| Monsieur Vidocq wants to look at your pretty face. | Выходи, красавица: месье Видок хочет на тебя взглянуть! |
| But he doesn't know yet that I lost it to a certain Monsieur Vidocq. | Но пока еще не знает, что украл ее некто месье... Видок. |
| Did Vidocq fall into the pit by accident? | И Видок сам прыгнул в шахту? |
| Vidocq was convinced that crime could not be controlled by then-current police methods, so he organized a special branch of the criminal division modelled on Napoleon's political police. | Видок считал обычную полицию неэффективной в борьбе с преступностью, поэтому создал свою организацию по модели тайной полиции Наполеона. |