Английский - русский
Перевод слова Vicky

Перевод vicky с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Вики (примеров 468)
well, don't worry about me, vicky boy. А обо мне не беспокойся, Вики.
Vicky, hit him over the head with the poker. Вики, огрей его кочергой.
Jack: Vicky, everything OK? Вики, все в порядке?
And Nacho, Vicky's boyfriend... И Начо, парня Вики...
Would you like a glass of water, Vicky? Стакан воды, Вики?
Больше примеров...
Викки (примеров 68)
Sorry for wasting your time, Vicky. Извини, что потратил впустую твоё время, Викки.
I don't know any Vicky Roberts. Не знаю никакой Викки Робертс. Анри!
I was a horrible husband to you, Vicky, but your leaving me was the worst thing I have ever had to live through. Я был ужасным мужем, Викки, но расставание с тобой, было худшей вещью, через которую мне приходилось пройти.
You having a problem with Vicky? Есть претензии к Викки?
How much for seducing Vicky? А ты зачем пытался Викки соблазнить?
Больше примеров...
Виктория (примеров 9)
Vicky perceived a deficit in Feodora's upbringing and gradually became concerned about the girl's physical appearance and mental development, describing the thirteen-year-old as possessing "sharp pinched features" and an unusually short stature. Виктория, ощущая нехватку дома Феодоры, постепенно приобрела озабоченность по поводу внешности девушки и её умственного развития; кронпринцесса описывала свою тринадцатилетнюю внучку как обладающую «резким напряжёнными чертами лица» и необычайной низкорослостью.
Feodora frequently made long visits to Friedrichshof, her maternal grandmother's estate; on one occasion, Vicky observed that Feodora "is really a good little child, & far easier to manage than her mother". Феодора часто посещала Фридрихсхоф - поместье, принадлежавшее кронпринцессе; в один из таких визитов Виктория заметила, что Феодора «действительно хороший маленький ребёнок, и ею гораздо легче управлять, чем её матерью».
Queen Victoria urged her daughter to act encouragingly rather than reproachfully towards Charlotte, believing that she could not expect the young princess to share Vicky's tastes. Королева Виктория призывала дочь действовать ободряюще, а не упрекать Шарлотту, полагая, что она не должна ожидать, что маленькая принцесса разделит вкусы самой Викки.
Charlotte did not share these interests, but Vicky hoped that time as well as marriage would guide Charlotte, so that "at least her wicked qualities will not be able to cause any harm". Шарлотта не разделяла этих интересов, но кронпринцесса Виктория надеялась, что время, а также брак смогут изменить Шарлотту - настолько, что «по крайней мере, её злые качества не смогут причинить никакого вреда».
The strict upbringing Vicky gave to the eldest three children-Wilhelm, Charlotte, and Henry-was not replicated in her relationship with her three youngest surviving children, Viktoria, Sophia, and Margaret. Строгого воспитания Викки, в котором росли её старшие дети - Вильгельм, Шарлотта и Генрих, избежали младшие - Виктория, София и Маргарита.
Больше примеров...