Describing Feodora on one visit, Vicky wrote that "she is really a good little child, & far easier to manage than her Mama". |
Вспоминая одно из посещений Феодоры, Виктория писала, что «она действительно хороший маленький ребёнок и ею намного легче управлять, чем её Мама́». |
Vicky perceived a deficit in Feodora's upbringing and gradually became concerned about the girl's physical appearance and mental development, describing the thirteen-year-old as possessing "sharp pinched features" and an unusually short stature. |
Виктория, ощущая нехватку дома Феодоры, постепенно приобрела озабоченность по поводу внешности девушки и её умственного развития; кронпринцесса описывала свою тринадцатилетнюю внучку как обладающую «резким напряжёнными чертами лица» и необычайной низкорослостью. |
Victoria - Vicky Fleming. 50 years old. |
Виктория - Вики Флеминг, 50-ти лет. |
Queen Victoria urged her daughter to act encouragingly rather than reproachfully towards Charlotte, believing that she could not expect the young princess to share Vicky's tastes. |
Королева Виктория призывала дочь действовать ободряюще, а не упрекать Шарлотту, полагая, что она не должна ожидать, что маленькая принцесса разделит вкусы самой Викки. |
Vicky, for her part, loved having the chance to spend time with her eldest granddaughter. |
Виктория, которой нечасто предоставлялась возможность увидеть детей своего старшего сына, любила проводить время со своей старшей внучкой. |