| Yes, yes, I'm Darren, I'm the vicar at St James's in Fulham. | Да, я Даррен, я викарий церкви Св. Джеймса в Фуламе. |
| We are all in mortal peril, Vicar! | Мы все находимся в смертельной опасности, викарий! |
| I know what that must make you think of her, Vicar. | Знаю, что вы будете потом о ней думать, викарий. |
| A vicar lodging with a divorcee? | Викарий, поселившийся у разведённой? |
| ~ When we were lads, I mean, 11 and 12, there was some business about a servant girl being sacked by the vicar and not going quietly. | Когда нам было одиннадцать или двенадцать, была одна шумная история со служанкой, которую уволил викарий. |
| Stick around - the vicar's coming over at two. | Не уходи - священник придет в два. |
| A new vicar moves in, someone less... tolerant... | Прибудет новый священник, менее... толерантный... |
| The vicar is especially fond of you, Margaret. | Священник очень любит вас, Маргарет. |
| Yesterday, after you arrived, somebody wrote that on this visit to Australia, you're about as controversial as the local vicar. | Вчера, после вашего возвращения, кто-то написал что в Австралии вы вели себя как священник. |
| Father Alfred Hope Patten, appointed as the Church of England Vicar of Walsingham in 1921, ignited Anglican interest in the pre-Reformation pilgrimage. | Англиканский священник Алфред Хоуп Паттен, назначенный викарием Уолсингема в 1921 году, возродил интерес к дореформационному паломничеству. |
| You were his vicar, but you are not of our cause. | Я думал, стоит ли об этом говорить, ты хоть и его "духовник", но не один из нас |
| That was always the procedure in the old days - first the postman, then the vicar. | Сначала - почтальон, и только потом - духовник. |
| Don't worry, Vicar, they're only women. | Не бойся, Викар, это женщины. |
| How long you going to be in that bathtub, Vicar? | Сколько ты будешь валяться в ванной, Викар? |
| It must be for you, Vicar. | Это для тебя, Викар. |