The verbatim and summary records would, of course, include the full versions of each statement. | При этом в стенографический отчет о заседаниях, - и это важно, включались бы именно полные варианты выступлений. |
(b) Also requested UNODC to prepare, by the third quarter of 2008, a structured, verbatim compilation of the comments received from Member States, as an addendum to the Standards of Professional Responsibility and Statement of the Essential Duties and Rights of Prosecutors; | Ь) просила также ЮНОДК подготовить к третьему кварталу 2008 года структурированный стенографический сборник замечаний, полученных от государств-членов, в качестве добавления к Стандартам профессиональной ответственности и Декларации основных обязанностей и прав сотрудников прокуратуры; |
LETTER DATED 16 MARCH 1995 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF THE UNITED STATES OF AMERICA TO THE CONFERENCE ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING A VERBATIM TEXT EXTRACTED FROM A SPEECH GIVEN | ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 16 МАРТА 1995 ГОДА НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ СТЕНОГРАФИЧЕСКИЙ ТЕКСТ ВЫДЕРЖКИ ИЗ ВЫСТУПЛЕНИЯ ПРЕЗИДЕНТА КЛИНТОНА 1 МАРТА 1995 ГОДА ПО РАЗЛИЧНЫМ ПРОБЛЕМАМ КОНТРОЛЯ НАД ВООРУЖЕНИЯМИ И НЕРАСПРОСТРАНЕНИЯ |
a Reproduced verbatim from the OIOS internal report. | а Стенографический отчет о внутреннем докладе УСВН |
With reference to your letter of 29 July 1992, herewith is an interim verbatim report from our people in Nasice on this matter. | Ссылаясь на Ваше письмо от 29 июля 1992 года, настоящим препровождаю предварительный стенографический отчет по этому вопросу, подготовленный нашими представителями в Нашице. |
Proposals in the form of legal text are reproduced verbatim. | З. Предложения, сделанные в форме правового текста, изложены дословно. |
No, said verbatim by you on radio. | Нет, это дословно, что ты сказал по радио. |
You said, verbatim, "The U.S. military is irrelevant." | Вы сказали дословно: "Армия США не годится". |
Her delegation would not insist on bringing them to a vote if they were unacceptable to the main sponsors of the resolution, but it requested that they should be published verbatim as part of the official record of the meeting. | Делегация, которую представляет оратор, не будет настаивать на вынесении их на голосование, если они неприемлемы для основных авторов резолюции, однако она просит, чтобы эти поправки были опубликованы дословно, как часть официального отчета о заседании. |
Due to the seriousness of the allegations contained in this note verbale, the Special Rapporteurs consider it important to reproduce verbatim the substantive portions of the note, which read as follows: | В связи с серьезностью утверждений, содержащихся в этой вербальной ноте, специальные докладчики считают важным дословно воспроизвести ниже основные положения этой ноты. |
That's verbatim, moment for moment... what I was thinking when I was looking at you with the weirdness. | Это слово в слово то что я думал, пока так странно на тебя смотрел. |
The received testimonies corroborated each other almost verbatim. | Полученные показания почти слово в слово подтверждают друг друга. |
Before you secure a confession, I need you to ask Anton something verbatim. | Прежде чем вы получите признание, мне нужно, чтобы вы спросили у Антона слово в слово. |
It is stated in the commentary that this draft article reproduces verbatim article 44 of the 1969 Vienna Convention, except for paragraphs 4 and 5 of that article, which are of no relevance to the draft articles. | Из комментария, посвященного этому положению, следует, что оно слово в слово воспроизводит положения статьи 44 Венской конвенции 1969 года, за исключением ее пунктов 4 и 5, которые не относятся к настоящему проекту статей. |
It should be noted that the Media Code of Ethics in the Media Industry Development Decree 2010 had been copied verbatim from the Code of Ethics adopted by the previous self-regulated Media Council. | Следует отметить, что Кодекс этики средств массовой информации, содержащийся в Указе о развитии медиаиндустрии 2010 года, слово в слово повторяет Кодекс этики, принятый ранее действовавшим на принципах самоуправления Советом средств массовой информации. |
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. | Всем разрешается копировать и распространять дословные копии этого лицензионного документа, но изменять его нельзя. |
The secretariat is not proposing verbatim wording or stipulating any particular course of action. | Секретариат не предлагает дословные формулировки и не устанавливает какой-либо конкретный курс действий. |
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. | О.С. Тихонов, 1998 Этот документ можно копировать, а также распространять его дословные копии, однако вносить в него изменения запрещено. |
Mr. DIACONU said he felt there should be some mention of the Committee's decision to request verbatim reporting of the thematic discussion. | Г-н ДИАКОНУ говорит, что считает, что должно быть сделано некоторое упоминание о решении Комитета требовать дословные отчеты о тематической дискуссии. |
The language of paragraphs (b) and (c) had been taken verbatim from the oral report by the Chairman of the Advisory Committee. | Формулировки пунктов Ь и с - это дословные формулировки из устного доклада Председателя Консультативного комитета. |
The provision of written records (verbatim or summary) for United Nations bodies is regulated by a number of deci-sions of the General Assembly and other principal organs. | Обеспечение органов Организации Объединенных Наций письменными отчетами (стенографическими или краткими) регулируется рядом решений Генеральной Ассамблеи и других главных органов. |
During the discussion on the matter, the view was expressed that, while such transcripts were not an ideal solution, they could be issued and corrected more speedily than verbatim and summary records and appeared to be a satisfactory, cost-efficient measure. | В ходе обсуждения данного вопроса высказывалось мнение, что, хотя такие стенограммы не являются идеальным решением, их можно выпускать и вносить в них исправления более оперативно по сравнению со стенографическими или краткими отчетами, и поэтому они представляют, по-видимому, удовлетворительное и экономически эффективное решение. |
A list of bodies currently entitled to verbatim and summary records is contained in the annex to the present report. | Перечень органов, имеющих в настоящее время право на обеспечение стенографическими и краткими отчетами, содержится в приложении к настоящему докладу. |
In verbatim reporting, retirees are the main source of temporary assistance, local or non-local. | Со стенографическими отчетами ситуация такова, что сотрудники, вышедшие в отставку, составляют большинство временных сотрудников, будь то местных или неместных. |
The meetings and conferences that require interpretation services and verbatim recording services were a particularly critical issue regarding the allocation of the human and material resources required for these meetings to run smoothly. | В связи с совещаниями и конференциями, требующими обеспечения устным переводом и стенографическими отчетами, встает особенно важный вопрос об обеспечении людскими и материальными ресурсами, необходимыми для беспрепятственной работы этих заседаний. |