| For example, the Venezuelan Women's Bank offered special credit facilities to women to allow them to become economically active. | Например, венесуэльский Женский банк предлагает специальные программы кредитования женщин, с тем чтобы они могли перейти в категорию экономически активного населения. |
| The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
| The Venezuelan people has arisen from its own ashes. | Венесуэльский народ восстал из пепла. |
| As everyone is well aware, the flag was first raised in the town Cardenas in 1850, when Venezuelan general and mason Narciso Lopez took an abortive attempt to liberate the island from colonizers. | Как известно, флаг был впервые поднят в городе Карденасе, в 1850 году, когда венесуэльский генерал и масон Нарсисо Лопес предпринял неудачную попытку освобождения острова от колонизаторов. |
| Diego Enrique Arria Salicetti (born 8 October 1938 - Caracas, Venezuela), is a Venezuelan politician, diplomat, former Venezuelan Permanent Representative of to the United Nations (1991-1993), and President of the Security Council (March 1992). | Энрике Диего Аррия Салицетти (исп. Diego Enrique Arria Salicetti; род. 8 октября 1938, Каракас, Венесуэла) - венесуэльский политический деятель, дипломат, бывший представитель Венесуэлы в Организации Объединённых Наций (1991-1993) и председатель Совета Безопасности (в марте 1992). |
| In Venezuelan positive law, this principle of equal pay for equal work is a constitutional one. | В позитивном праве Венесуэлы принцип равной оплаты за равный труд возведен в ранг конституционной нормы. |
| Technical advice on human rights topics and associated issues is available on a permanent basis to students at all levels and in every category of the Venezuelan education system. | Учащимся всех уровней образования и всех видов учебных заведений системы образования Венесуэлы постоянно оказывается техническое содействие в изучении прав человека и связанных с этим тем. |
| Moreover, a growing number of Latin American countries are veering left, and Hugo Chávez, the belligerent and anti-American Venezuelan president, is becoming increasingly popular in every Latin American country. | Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. |
| Recommendation 93.32 is rejected on the grounds that timely and effective access to government information is fully guaranteed in the Venezuelan justice system. | Рекомендация 96.32 отвергается, поскольку право на своевременный доступ к достоверной официальной информации полностью гарантировано в ныне действующем законодательстве Венесуэлы. |
| On this occasion, we are pleased to highlight the presence of Venezuelan parliamentarians - including the President of the Andean Parliament, Deputy Jhannette Madriz Sotillo, and the Secretary-General of the Latin American Parliament, Deputy Rafael Correa Flores - to consider this item in plenary meeting. | В этой связи нам приятно отмечать участие в этом пленарном заседании, на котором рассматривается данный пункт повестки дня, парламентариев Венесуэлы, включая председателя Андского парламента депутата Жаннетт Мадрис Сотильо и генерального секретаря Латиноамериканского парламента депутата Рафаэля Корреа Флореса. |
| Contributor to major Venezuelan and foreign periodicals and newspapers. | Является сотрудником известных журналов и периодических изданий в Венесуэле и за рубежом. |
| The Great Venezuelan Housing Mission due to be rolled out in the coming years represents a huge effort by the Government to find a definitive structural solution to the housing shortage in the country. | Перспективный проект "Решение жилищного вопроса в Венесуэле", который планируется осуществить в ближайшие годы, стал результатом огромных усилий, предпринимаемых государством в деле поиска системного и эффективного решения проблемы дефицита жилья в стране. |
| San Fernando de Apure is recognized in Venezuela, to be a very warm locality by its location in the center of the Venezuelan plains. | В Венесуэле Сан-Фернандо-де-Апуре считается очень тёплой местностью, так как находится в центре венесуэльских равнин. |
| (k) To authorize the deployment of Venezuelan military missions abroad or foreign missions in Venezuela; | санкционировать использование венесуэльских военных миссий за границей или иностранных в Венесуэле; |
| In the 1920s, there was an extraordinary increase in Venezuelan oil production, so much so that, in 1930, Venezuela occupied second place among the producer countries and became basically a mining country. | В 20-х годах добыча нефти, доходы от которой получали английские, голландские и американские компании, достигла в Венесуэле такого огромного размаха, что в 1930 году Венесуэла вышла на второе место среди стран-производителей нефти и стала сугубо нефтедобывающей страной. |
| One of the perpetrators of this act, Luis Posada Carriles, a Venezuelan, is now residing in the United States. | Один из виновных в этом деянии, венесуэлец Луис Посада Каррилес, в настоящее время проживает в Соединенных Штатах. |
| Some of it was done by a Venezuelan called Carlos the Jackal... who replaced Zaid Muchassi... who replaced Hussein al-Chir. | Часть акции провел венесуэлец Карлос, по кличке Шакал, занявший место Заида Мухасси, заменившего Хусейна аль-Шира. |
| I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. | Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии. |
| Venezuelan Giancarlo Serenelli, a three-time LATAM Challenge Series champion, joined Venezuela GP Lazarus. | Венесуэлец Джанкарло Серенелли, трехкратный чемпион серии LATAM Challenge, будет выступать за Venezuela GP Lazarus. |
| Bracho was greatly influenced by David Alfaro Siqueiros, to whom the Venezuelan assisted in making the fresco «Death to the Invader!» in the provincial Chillan (Chile). | Огромное влияние на Брачо оказали уроки Давида Альфаро Сикейроса, которому венесуэлец помогал создавать фреску «Смерть захватчикам!» в провинциальном Чильяне (Чили). |
| The Bolivarian Republic of Venezuelan has developed a comprehensive public policy in the indigenous communities in areas such as health, education, economic development, habitat, land demarcation and cultural identity. | Боливарианская Республика Венесуэла осуществляет в общинах коренного населения инклюзивную государственную политику в таких сферах, как здравоохранение, образование, экономическое развитие, демаркация среды обитания и земель, а также сохранение культурной идентичности. |
| It should also be stressed that the preamble to the Constitution recognizes that Venezuelan society is "multi-ethnic and multicultural", without discrimination or subordination of any kind and promotes the universal and indivisible guarantee of human rights. | Следует также отметить, что в преамбуле Конституции отмечается, что Венесуэла является "многоэтническим и мультикультурным" обществом, в котором отсутствует какая-либо дискриминация и сегрегация и поощряются универсальные гарантии и принцип неотъемлемости прав человека. |
| Venezuela is honoured that a Venezuelan citizen was appointed Prosecutor of the International Tribunal to judge war crimes in the former Yugoslavia. | Венесуэла гордится тем, что один из венесуэльских граждан был назначен прокурором Международного трибунала для судебного расследования военных преступлений в бывшей Югославии. |
| In this context, on 15 October the Bolivarian Republic of Venezuela signed a cooperation agreement with the Russian Federation to develop nuclear energy for peaceful purposes in Venezuelan territory. | В этом контексте 15 октября Боливарианская Республика Венесуэла подписала соглашение о сотрудничестве с Российской Федерацией, направленное на разработку ядерной энергетики в мирных целях на территории Венесуэлы. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) stated that requests for mutual legal assistance in criminal matters made to the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela should be written in Spanish, in accordance with Venezuelan constitutional and legal provisions. | Венесуэла (Боливарианская Республика) сообщила, что в соответствии с положениями Конституции и правовыми нормами Венесуэлы просьбы об оказании взаимной правовой помощи в вопросах уголовного правосудия, направляемые правительству Боливарианской Республики Венесуэла, должны быть составлены на испанском языке. |