Английский - русский
Перевод слова Venezuelan

Перевод venezuelan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Венесуэльский (примеров 51)
However, his delegation felt that the Venezuelan and Sudanese incidents were regrettable and that steps should be taken by the host country to avoid repetition. Вместе с тем его делегация считает, что венесуэльский и суданский инциденты достойны сожаления и что страна пребывания должна принять меры во избежание их повторения в будущем.
Similarly, we are applying the national drug programme for the segment of the population that is without coverage, carried out by the Venezuelan institute of social insurance. Подобно этому, мы проводим национальную программу снабжения лекарствами для населения, которое не охвачено медицинским страхованием, которую осуществляет Венесуэльский институт социального страхования.
The famous Venezuelan revolutionary, Santiago Mariño, who later joined forces with Simón Bolivar and was instrumental in the liberation of Venezuela from Spanish rule, used Chacachacare as a base for his successful 1813 invasion of Venezuela with a tiny band of 45 "Patriots". Известный венесуэльский революционер Santiago Mariño (англ.)русск., позднее вступивший в войска Симона Боливара и сыгравший важную роль в освобождении Венесуэлы от испанского господства, использовал Чакачакаре в качестве базы для успешного вторжению в 1813 году Венесуэлу со своей небольшой группой 45 «патриотов».
It was Sunday, the park was crowded with visitors and we had a chance to see how the Venezuelan working people rest. Был воскресный день, парк гудел от посетителей, и у нас была возможность посмотреть, как отдыхает венесуэльский трудовой народ.
Venezuelan channel TeleSUR, led by Venezuelan journalist Javiera Olivares - 17 September 2011 Венесуэльский телеканал «ТелеСЮР», группа во главе с венесуэльским журналистом Хавьерой Оливарес - 17 сентября 2011 года
Больше примеров...
Венесуэлы (примеров 405)
The Venezuelan Penal Code in force contains penalties that are part of the legal arsenal aimed at combating the above-mentioned activities. Аналогичным образом в действующем Уголовном кодексе Венесуэлы предусмотрены положения о мерах наказания, которые представляют собой юридические нормы, направленные на борьбу с вышеупомянутыми видами деяниями.
The Venezuelan extradition request is under review in accordance with a bilateral extradition treaty and United States extradition law. Запрос Венесуэлы на экстрадицию рассматривается в соответствии с двусторонним соглашением об экстрадиции и законодательством США в отношении экстрадиции.
Mr. Anzola (the Bolivarian Republic of Venezuela), explaining his delegation's position, said that the Venezuelan Constitution and penal code contained effective, rigorous measures to combat enforced disappearances. Г-н Анзола (Боливарианская Республика Венесуэла), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что конституция Венесуэлы и ее уголовный кодекс содержат эффективные жесткие меры по борьбе с насильственными исчезновениями.
It was agreed at the meeting to join Venezuelan students in a national protest scheduled for Youth Day, 12 February 2014, in Plaza Venezuela. На ней было принято решение присоединиться к венесуэльским студентам на общенациональном марше протеста, намеченном на 12 февраля 2014 года, День молодежи, на площади Венесуэлы.
As a Venezuelan, I feel moved to confirm that there is complete consistency between my country's new Constitution and the objective of this special United Nations Assembly on human settlements. Являясь представителем Венесуэлы, я могу с гордостью подтвердить, что между положениями новой конституции моей страны и целями данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по населенным пунктам наблюдается полное совпадение.
Больше примеров...
Венесуэле (примеров 64)
Upon ratification, an international treaty automatically becomes a law within the current Venezuelan legal framework, ratification being the process whereby the State, under its domestic law, establishes the requirements to undertake binding international obligations. После ратификации международного договора он автоматически становится законом в рамках действующего в Венесуэле правопорядка, при этом предполагается, что ратификация является той процедурой, с помощью которой государство определяет в своем внутригосударственном праве требования относительно принятия международных обязательств.
The Committee is concerned at conditions in Venezuelan prisons and places of detention, since the delegation itself acknowledged that most human rights violations in Venezuela occur in such places. Комитет выражает обеспокоенность по поводу условий содержания в венесуэльских тюрьмах и местах содержания под стражей, поскольку сама делегация признает, что на эти учреждения приходится значительная часть совершаемых в Венесуэле нарушений прав человека.
(c) The main objective of Venezuela's peripatetic Chair of human rights, established in 1992, is to establish a pilot project on human rights education involving five Venezuelan universities; с) совместная кафедра по вопросам прав человека в Венесуэле, созданная в 1992 году, имеет своей главной целью разработку экспериментального проекта на основе сотрудничества между пятью университетами страны по вопросам образования в области прав человека;
The Committee was concerned that a Venezuelan man had the right to confer his nationality on his wife upon marriage, but a Venezuelan woman did not have the right to confer her citizenship on her husband. Комитет выразил озабоченность тем, что мужчина в Венесуэле имеет право ходатайствовать о предоставлении своего гражданства своей супруге при вступлении в брак, а женщина не обладает правом ходатайствовать о предоставлении своего гражданства своему мужу.
The Venezuelan regional elections, 2000 took place on 30 July 2000, alongside the Venezuelan parliamentary election, 2000 and Venezuelan presidential election, 2000. Очередные региональные выборы в Венесуэле были проведены 30 июля 2000 года одновременно с президентскими и парламентскими выборами.
Больше примеров...
Венесуэлец (примеров 5)
One of the perpetrators of this act, Luis Posada Carriles, a Venezuelan, is now residing in the United States. Один из виновных в этом деянии, венесуэлец Луис Посада Каррилес, в настоящее время проживает в Соединенных Штатах.
Some of it was done by a Venezuelan called Carlos the Jackal... who replaced Zaid Muchassi... who replaced Hussein al-Chir. Часть акции провел венесуэлец Карлос, по кличке Шакал, занявший место Заида Мухасси, заменившего Хусейна аль-Шира.
I am Venezuelan, but I feel like a Colombian - the Colombia of Bolivar, the Colombia of Miranda, our Colombia. Я - венесуэлец, но чувствую себя как колумбиец, гражданин Колумбии Боливара, Колумбии Миранды, нашей Колумбии.
Venezuelan Giancarlo Serenelli, a three-time LATAM Challenge Series champion, joined Venezuela GP Lazarus. Венесуэлец Джанкарло Серенелли, трехкратный чемпион серии LATAM Challenge, будет выступать за Venezuela GP Lazarus.
Bracho was greatly influenced by David Alfaro Siqueiros, to whom the Venezuelan assisted in making the fresco «Death to the Invader!» in the provincial Chillan (Chile). Огромное влияние на Брачо оказали уроки Давида Альфаро Сикейроса, которому венесуэлец помогал создавать фреску «Смерть захватчикам!» в провинциальном Чильяне (Чили).
Больше примеров...
Венесуэла (примеров 43)
Venezuela noted that Colombian paramilitary groups, which were responsible for most of those violations, crossed the border and committed abuses against Venezuelan citizens. Венесуэла отмечает, что колумбийские полувоенные группы, которые в значительной части несут ответственность за вышеуказанные нарушения, переходят границу и творят бесчинства в отношении венесуэльских граждан.
On July 5, 1811, seven of the ten provinces of the Captaincy General of Venezuela declared their independence in the Venezuelan Declaration of Independence. 5 июля 1811 года семь из десяти провинций Генерал-капитанства Венесуэла объявили о своей независимости, одобрив Декларацию независимости Венесуэлы.
For example, it established a good relationship with the Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela to the United Nations, the Venezuelan Consulate in New York and members of the Venezuela diaspora in the New York metropolitan area. Например, Институт наладил хорошие взаимоотношения с постоянной миссией Боливарианской Республики Венесуэла при Организации Объединенных Наций, консульством Венесуэлы в Нью-Йорке и членами венесуэльской диаспоры в Нью-Йоркской агломерации.
Venezuela is not immune from such activities and the Government is therefore fully disposed to implement any resolutions in that regard by adopting the measures needed to prevent those individuals and entities from undertaking activities in Venezuelan territory. Венесуэла не стоит в стороне, и поэтому государство преисполнено готовности осуществить резолюции по данному вопросу, приняв необходимые меры для того, чтобы не допустить, чтобы такие лица и организации осуществляли деятельность на венесуэльской территории.
The direct participation of broad segments of Venezuelan society is very different from the traditional methods employed to overthrow governments in our region. Однако каким бы способом ни проводилась избирательная кампания, Венесуэла показала, что демократия может работать.
Больше примеров...