| The people and Government of Montserrat enthusiastically welcomed the elimination of apartheid in South Africa and would vehemently deplore its existence anywhere in the world. | Народ и правительство Монтсеррата с энтузиазмом отнеслись к факту ликвидации апартеида в Южной Африке и решительно осуждают это явление в любых районах мира. |
| The occupying Power's deliberate pursuit of such illegal policies and practices can have no other objectives at this time and must be vehemently condemned by the international community. | Намеренное осуществление такой незаконной политики и практики оккупирующей державой не может иметь никаких других целей в настоящее время и должно быть решительно осуждено международным сообществом. |
| Ethiopia vehemently supports the new process launched last year by the General Assembly to pave the way for a global arms trade treaty in the belief that that would prove to be an important step towards the control of the import, export and transfer of conventional weapons. | Эфиопия решительно поддерживает новый процесс, начало которому Генеральная Ассамблея положила в прошлом году с целью проторить путь к заключению международного договора по торговле оружием, который, по нашему мнению, станет важным шагом в обеспечении контроля за импортом, экспортом и передачей обычных вооружений. |
| CPLP vehemently calls upon the international community, in particular the United Nations Security Council, to do everything for the rapid re-establishment of security and normality, including the deployment of peacekeeping forces to the territory. | СПГС решительно призывает международное сообщество, в частности Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, сделать все для скорейшего восстановления безопасности и нормализации обстановки, включая направление в эту территорию сил по поддержанию мира. |
| My Government vehemently denies any official collaboration with "Chief Kahwa" or "Chief Kisembo" as alleged in paragraph 36 of the report. | Мое правительство решительно отрицает какое-либо официальное сотрудничество с «вождем Кахвой» или «вождем Кисембо», как это утверждается в следующем после пункта 36 тексте, заключенном в рамку. |
| In the documentary Crossing the Line, Dresnok vehemently denies these allegations. | В документальном фильме Crossing the Line Дреснок категорически отрицает эти обвинения. |
| He later became convinced that nitrogen was sufficiently supplied by precipitation of ammonia from the atmosphere, and argued vehemently against the use of nitrogen-based fertilizers for many years. | Позднее он убедился, что содержание азота в достаточной степени обеспечивается осаждением аммиака из атмосферы и в течение многих лет категорически возражал против использования азотных удобрений. |
| Not to do this, he claimed, would make any call for the territorial integrity of Somalia unrealistic; as an alternative, "Somaliland" demands recognition of its sovereignty and resents vehemently any equation of itself with the factions of Somalia. | Если это не будет сделано, утверждал он, любые призывы к обеспечению территориальной целостности Сомали будут нереалистичными; в качестве альтернативы Сомалиленд требует признания его суверенитета и категорически протестует против какого бы то ни было уравнения его статуса с группировками Сомали . |
| The Assembly voted vehemently against it. | Ассамблея проголосовала категорически против него. |
| Albini vehemently disagreed, and claimed he had an agreement with the band that it would not modify the tracks without his involvement. | Альбини был категорически несогласен и заявил, что у него было согласие с группой, что без его причастности она не будет вносить изменения. |
| Indeed, the government of Ariel Sharon continues to vehemently reject and destroy any options for peace in both words and actions. | Правительство Ариэля Шарона по-прежнему яростно отвергает - на словах и на деле - и губит любые варианты мирного урегулирования. |
| This is a man who served his country in Afghanistan with distinction, and vehemently denies this allegation. | Этот человек, с отличием служивший своей стране в Афганистане, яростно отвергает эти обвинения. |
| While most Italian political parties agree on the construction of this line, some inhabitants of the towns where construction would take place oppose it vehemently. | Несмотря на то, что большинство итальянских политических партий одобряют строительство линии, жители городов, рядом с которыми эта линия должна пройти, яростно выступают против. |
| Greece vehemently opposed its tiny northern neighbor - with only two million inhabitants - using the name Macedonia and symbols from the days of Alexander the Great in its flag and crest. | Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе. |
| Madame defended him so vehemently that I still feel shocked. | Барышня стала яростно защищать лакея, я аж обомлела. |
| It's incomprehensible, then, why the US, having succeeded in striking a deal with Libya, vehemently rejects any initiative toward Syria. | Тогда непостижимо, почему США, которым удалось достичь соглашения с Ливией, неистово отвергают любую инициативу по отношению к Сирии. |
| Elizabeth is offended and vehemently refuses him, expressing her reasons for disliking him, including her knowledge of his interference with Jane and Bingley and the account she received from Mr. Wickham of Darcy's alleged unfair treatment toward him. | Элизабет обижается и неистово отказывает ему, высказывая свои причины антипатии к нему, включая осведомлённость о его вмешательстве в отношения Джейн и Бингли, а также, то, что она услышала о Дарси от своего знакомого, мистера Джорджа Уикхема - про несправедливое обращение Дарси с Уикхемом. |