Cooked veal with potatoes. Strawberries with milk. | Вареная телятина с картофелем, клубника, молоко. |
They've invented these ludicrous charges... special privileges, veal marsala in jail. | Они выдумали эти смехотворные обвинения... особые привилегии, телятина марсала в тюрьме. |
My client doesn't even like veal. | Моему клиенту даже не нравится телятина. |
More than veal, anyway. | Больше, чем телятина. |
The veal looks good. | Так что ты будешь Телятина выглядит неплохо. |
Jake just texted me about where to get a veal tongue. | Джейк только что написал о том, где достать телячий язык. |
Class swot, the veal stock. | Первая ученица, телячий бульон. |
Should the muscle reference illustrations be included in this standard, then each corresponding reference will have to show the veal primal cut and cut location with all corresponding product code. | Если в настоящий стандарт будут включены иллюстрации к перечню мышц, то каждая его соответствующая позиция должна будет отражать первичный телячий отруб и его место разделки вместе со всеми соответствующими кодами продукта. |
Your skin is soft and tender like a veal. | Твоя кожа мягкая и нежная, как у телёнка. |
The leather lead that led the poor veal to the abattoir. | Его делают из филейной части бедного телёнка. |
You're like veal. | Ты похож на телёнка. |
He reported, It was like good, fully-developed veal, not young, but not yet beef. | Он писал: По вкусу это напоминало хорошую телятину, не от самого молодого телёнка, но и не говядину. |
Everyone feels like veal, veal that has to talk about their feelings. | (Ж) они как телята, телята которым приходится говорить о своих чувствах |
Calf (veal production) | Телята (производство телятины) |
Mrs. Veal, this is my brother Gob. | Миссис Вил, это мой брат Джоб. |
And now, please welcome Annabelle Veal, performing "We Three Kings" with a camel tow. | А сейчас поприветствуем Аннабель Вил, исполняющую "Вот волхвы с востока идут" с верблюдом на поводке. |
Pastor Veal, if you don't mind, please go up into the cave and assure everyone that there's no way to escape: | Пастор Вил, если не возражаете, пройдите в пещеру и поведайте всем, что из неё некуда сбегать: |
The stalwart Annabelle Veal? | Крепко сложенная Аннабель Вил? |
[Narrator] And at the chapel, Pastor Veal was officiating. | А в церкви церемонию вел пастор Вил. |
I just stopped to go into my gleaming kitchen to test the crumbly brown goodness of the toasted veal cutlets in my oven. | Я прервалась, чтобы сходить на мою сияющую кухню... проверить качество корочки у поджаристых телячьих котлет в духовке. |
In addition to the revision of the Standard for Edible Co-products, the Specialized Section also agreed to start working on adding veal and lamb cuts to the new retail meat cuts standard. | Помимо пересмотра стандарта на пищевые мясные субпродукты, Специализированная секция также постановила начать работу в целях добавления телячьих и бараньих отрубов в новый стандарт на розничные мясные отрубы. |
I just stopped to go into my gleaming kitchen to test the crumbly brown goodness of the toasted veal cutlets in my oven. | Я задержалась по пути на сияющую кухню, где проверю хрустящую румяную корочку телячьих котлет в печи. |
Miss Svanström, I happen to have two veal fillets at home that should be eaten before they go bad. | Знаете, фрёкен Сванстрём, я случайно обнаружил... немного телячьих отбивных... надо бы их прикончить, пока они ещё свежие. |
fennel garten with Grana Padano; pappardelle with lamb ragout; orecchiette with kohlrabi and squids; tuna steak; veal fillets with chanterelle. | гратен из фенхеля с Грана Падано, салат из девяти бобовых и барабульки, орекетте с кольраби, стейк из тунца, жаркое из телячьих вырезок с соусом из лисичек. |