| And I'll have veal tonight with my folks. | А сегодня вечером, у родителей, будет телятина. |
| Look in my refrigerator, and pick up a package that says "veal" on it. | Залезь в холодильник, возьми пакет, на котором написано "Телятина". |
| They said that for their country veal was an important commodity for import and this was much more important than a labeling issue because of the higher prices for this product than for beef. | Она заявила, что в ее стране телятина является важной статьей импорта и что этот аспект имеет гораздо более важное значение, чем вопрос маркировки, с учетом более высоких цен на этот продукт по сравнению с говядиной. |
| And the veal stew for you. | И тушёная телятина для вас. |
| How's the veal? | Ну, как телятина? |
| Jake just texted me about where to get a veal tongue. | Джейк только что написал о том, где достать телячий язык. |
| Class swot, the veal stock. | Первая ученица, телячий бульон. |
| Should the muscle reference illustrations be included in this standard, then each corresponding reference will have to show the veal primal cut and cut location with all corresponding product code. | Если в настоящий стандарт будут включены иллюстрации к перечню мышц, то каждая его соответствующая позиция должна будет отражать первичный телячий отруб и его место разделки вместе со всеми соответствующими кодами продукта. |
| Your skin is soft and tender like a veal. | Твоя кожа мягкая и нежная, как у телёнка. |
| The leather lead that led the poor veal to the abattoir. | Его делают из филейной части бедного телёнка. |
| You're like veal. | Ты похож на телёнка. |
| He reported, It was like good, fully-developed veal, not young, but not yet beef. | Он писал: По вкусу это напоминало хорошую телятину, не от самого молодого телёнка, но и не говядину. |
| Everyone feels like veal, veal that has to talk about their feelings. | (Ж) они как телята, телята которым приходится говорить о своих чувствах |
| Calf (veal production) | Телята (производство телятины) |
| Mrs. Veal, this is my brother Gob. | Миссис Вил, это мой брат Джоб. |
| [Narrator] And Pastor Veal, too, was ready to fight for the woman he loved. | И пастор Вил тоже был готов сражаться за любимую женщину. |
| No, no. Mrs. Veal. | Нет, я о миссис Вил. |
| The stalwart Annabelle Veal? | Крепко сложенная Аннабель Вил? |
| [Narrator] And at the chapel, Pastor Veal was officiating. | А в церкви церемонию вел пастор Вил. |
| I heard that veal knuckles are his favourite speciality. | Заливное из телячьих ножек, говорят, его любимое блюдо. |
| I just stopped to go into my gleaming kitchen to test the crumbly brown goodness of the toasted veal cutlets in my oven. | Я прервалась, чтобы сходить на мою сияющую кухню... проверить качество корочки у поджаристых телячьих котлет в духовке. |
| In addition to the revision of the Standard for Edible Co-products, the Specialized Section also agreed to start working on adding veal and lamb cuts to the new retail meat cuts standard. | Помимо пересмотра стандарта на пищевые мясные субпродукты, Специализированная секция также постановила начать работу в целях добавления телячьих и бараньих отрубов в новый стандарт на розничные мясные отрубы. |
| Miss Svanström, I happen to have two veal fillets at home that should be eaten before they go bad. | Знаете, фрёкен Сванстрём, я случайно обнаружил... немного телячьих отбивных... надо бы их прикончить, пока они ещё свежие. |
| fennel garten with Grana Padano; pappardelle with lamb ragout; orecchiette with kohlrabi and squids; tuna steak; veal fillets with chanterelle. | гратен из фенхеля с Грана Падано, салат из девяти бобовых и барабульки, орекетте с кольраби, стейк из тунца, жаркое из телячьих вырезок с соусом из лисичек. |