| All components of the VAS or AS shall be tested in accordance with procedures described in paragraph 7. | Все элементы СОСТС или СОС должны подвергаться испытаниям в соответствии с процедурами, описанными в пункте 7. |
| Brief description of the VAS and of the immobilizer (if applicable): | Краткое описание СОСТС и иммобилизатора (в соответствующих случаях): |
| In this case, separate deliberate action must be taken each time before the VAS is set. | В этом случае каждый раз перед включением СОСТС должно быть совершено отдельное преднамеренное действие. |
| For a VAS type approved as a separate technical unit, which is to be installed in specified places in specified vehicles by virtue of the installation conditions, the description of the paragraphs of this Regulation which do not apply: | 4.5 В случае СОСТС, официально утвержденной по типу конструкции в качестве отдельного технического элемента, который подлежит установке в указанных местах на указанных транспортных средствах в силу установочных условий, описание пунктов настоящих Правил, которые не применяются: |
| For each type of VAS the application must be accompanied by: Documentation in triplicate giving a description of the technical characteristics of the VAS and the method of its installation; Three samples of the type of VAS with all its components. | 3.2 Вместе с заявкой по каждому типу СОСТС представляются: 3.2.1 документация в трех экземплярах с описанием технических характеристик СОСТС и способа ее установки; 3.2.2 три образца типа СОСТС со всеми ее элементами. |
| VAs should be predictive, conceptualizing what might happen to an identifiable population or ecosystem under conditions of particular risk and hazards. | Оценки уязвимости должны быть предсказывающими, концептуализирующими то, что могло бы случиться с идентифицированной группой населения или экосистемой в условиях особого риска и угроз. |
| VAs should be tailor-made for the water resources management or water services of a particular basin. | Оценки уязвимости должны быть специфическими для управления водными ресурсами или водоснабжения в конкретном бассейне. |
| VAs should cover physical aspects such as land use and risk to infrastructures, including the health system infrastructure in areas that present a hydrological risk, but should also incorporate social vulnerability assessments. | Оценки уязвимости должны охватывать физические аспекты, такие как землепользование и риск для инфраструктур, включая инфраструктуру здравоохранительной системы на территории, подверженной гидрологическому риску, но также должны включать в себя и социальные оценки уязвимости. |
| Vulnerability assessments (VAs) provide decision makers with information that guides choices related to where and when interventions should be made, and in what form. | Оценки уязвимости (ОУ) дают ответственным лицам информацию, которая помогает сделать выбор относительно того, где и когда нужно провести мероприятие, и в какой форме. |
| The name is derived from *Cerkvnica, a univerbation of *Cerkvna (vas) 'church village'. | Название происходит от *Cerkvnica, производной от *Cerkvna (vas) (церковная деревня). |
| Vas is frequently compared to the Australian band Dead Can Dance. | Vas часто сравнивают с австралийской группой Dead Can Dance. |
| Bercut offers the most profitable VAS - business-critical, convergent services for global telecom holdings. | Bercut предлагает наиболее выгодные VAS - бизнес-критичные, конвергентные сервисы для глобальных телекоммуникационных холдингов. |
| Bercut's whole solutions create a user-friendly business environment for each subscriber, fully meeting his demands in VAS while allowing the mobile operator to considerably increase capitalization from added services. | Целостные решения Bercut создают удобное бизнес-окружение для каждого абонента, полностью удовлетворяя его потребности в VAS, и позволяют оператору связи значительно повысить капитализацию предоставления услуг с добавленной ценностью. |
| Solution management guarantees that VAS are consecutively adopted by each group. | Управление решением обеспечивает последовательное проникновение VAS в каждую из групп. |
| Vulnerability assessments (VAs) provide decision makers with information that guides choices related to where and when interventions should be made, and in what form. | Оценки уязвимости (ОУ) дают ответственным лицам информацию, которая помогает сделать выбор относительно того, где и когда нужно провести мероприятие, и в какой форме. |
| VAs are based on scenarios and model outcomes, and are the first steps to better understanding the potential impacts of climate change and move to more effective and adaptive management and finally, climate proofing. | ОУ основаны на сценариях и результатах моделей и являются первыми шагами к лучшему пониманию потенциальных воздействий изменения климата, движением к более эффективному и адаптивному управлению и, наконец, к защите от последствий изменения климата. |