The sun's rays turn it straight into vapour. | Солнечные лучи сразу превращают его в пар. |
Gas fuelling system type by the same manufacturer (i.e. induction mixer, injector device, vapour or liquid, single or multi-point injection system); | 2.2.3 тип газозаправочной системы одного и того же изготовителя (т.е. впускной смеситель, впрыскное устройство, пар или жидкость, одноточечная или многоточечная система впрыска); |
The monster described by Tammas has two heads; the equine head has an enormous gaping mouth that exudes a smelly toxic vapour, and a single giant eye like a burning red flame. | Чудовище, описанное Таммасом, имеет две головы; у лошадиной имеется огромная зияющая пасть, источающая вонючий ядовитый пар, и один гигантский глаз, как будто горящий красным пламенем. |
"Engine crankcase" means the spaces in or external to an engine which are connected to the oil sump by internal or external ducts through which gases and vapour can escape; | 2.8 "картер двигателя" означает имеющиеся в двигателе или вне его емкости, соединенные с маслоотстойником внутренними или внешними каналами, из которых могут просачиваться газы и пар; |
Vapour knows your dad. | Пар говорит, что знал твоего отца? |
Mercury is at least partly and up to 90% present in the vapour phase and its collection by dust control devices is highly variable. | Ртуть по крайней мере частично и вплоть до 90% присутствует в паровой фазе, и ее сбор с помощью оборудования для удаления пыли осуществляется на основе самых разнообразных методов. |
The invention relates to producing hydrogen by means of the vapour conversion of carbon monoxide and a catalyst for said process and can be used in different industries. | Изобретение относится к способу получения водорода паровой конверсией монооксида углерода и катализаторам для этого процесса и может найти применение в разных отраслях промышленности. |
The inventive method involves pumping out a vapour-gas medium from the column by means of a gas-gas ejector in such a way that a vapour-gas mixture is formed at the entry thereof and supplying said mixture to a condenser for producing a gas mixture and a vapour phase condensate. | Способ включает откачку из колонны парогазовой среды газо-газовым эжектором с образованием на выходе из него парогазовой смеси, которую подают в конденсатор с образованием газовой смеси и конденсата паровой фазы. |
Higher endosulfan concentrations were observed at Point Petre, Sturgeon Point, and Sleeping Bear in vapour, particle, and precipitation phases, which could be explained by its heavy usage in the surrounding areas. | Высокие концентрации эндосульфана наблюдались в Пойнт-Петре, Стерджен-Пойнт и Слипинг-Беар в паровой фазе, фазе частицы и фазе выпадения; их можно объяснить активным применением вещества в прилегающих районах. |
As a rule of thumb, substances with vapour pressures >1.33x10-2 Pa will be entirely in the vapour phase and substances with vapour pressures <1.0x10-4 Pa will be particulate. | В качестве общего правила принято, что вещества с давлением паров на уровне >1,33 х 10-2 Па будут находиться полностью в паровой фазе, а вещества с давлением паров на уровне <1,0 х 10-4 Па будут иметь форму частиц. |
A If the vapour pipes and fittings systems are not insulated or heated they may clog | А Если системы газоотводных коллекторов и их арматура не изолированы или не нагреваются, то они могут засориться. |
This is not a new objective. It has already been applied in several parts of ADN (for example in 9.3.x..5, for vapour pipes). | Эта цель не нова; она уже достигнута в ряде мест в ВОПОГ (например, в пункте 9.3.х..5, касающемся газоотводных коллекторов). |
On board tank vessels in service vapour pipes and pressure/ vacuum valves do not need to be heated in the event of the carriage of substances for which remarks 6 or 7 are included in column 20 of the list of substances (Annex B., Appendix 4). | На танкерах, находящихся в эксплуатации, подогрев газоотводных труб и клапанов пониженного и повышенного давления не требуется в случае перевозки веществ, для которых в колонке 20 перечня веществ (добавление 4 приложения В.) указано замечание 6 или 7. |
3.2.3.1, explanatory notes, column (20), additional requirement/ remark 7 Replace "vapour pipes" by "venting piping" (three times). | 3.2.3.1, пояснительные примечания по колонке 20, дополнительное требование/замечание 7 Заменить "газоотводными коллекторами" на "газоотводными трубопроводами" (два раза) и "газоотводных коллекторов" на "газоотводных трубопроводов". |
For substances requiring protection against explosions according to the list of substances the connection of the vapour pipe or the gas discharge piping to the shore installation shall be such that the vessel is protected against detonations and the passage of flames from the shore. | В случае перевозки веществ, требующих защиты от взрывов в соответствии с перечнем веществ, соединение коллектора или газоотводных труб с причальным сооружением должно быть таким, чтобы судно было защищено от детонаций и проникновения огня с берега. |
9.3.2.22.5 (a) Replace "a vapour pipe" by "venting piping". | 9.3.2.22.5 а) Заменить "газоотводной коллектор" на "газоотводный трубопровод". |
This substance is liable to clog the vapour pipe and its fittings. | Существует опасность засорения этим веществом газоотводной трубы и ее арматуры. |
No connection between the residual cargo tanks and the vapour pipe of the cargo tanks is permitted. | Не допускаются какие-либо соединения между цистернами для остатков груза и газоотводной трубой грузовых танков. |
Only substances which do not mix and which do not react dangerously with each other may be carried simultaneously in cargo tanks connected to a common vapour pipe. | В грузовых танках, соединенных с одной и той же газоотводной трубой, могут перевозиться одновременно лишь вещества, которые не смешиваются и не реагируют опасно друг с другом; |
The remarks concerning column 20 are amended as follows: 1.1 Replace remarks 5, 6 and 7 by the following text: "5. This substance is liable to clog the vapour pipe and its fittings. | Изменить замечания, относящиеся к колонке 20, следующим образом: 1.1 Заменить замечания 5, 6 и 7 следующим текстом: "5. Существует опасность засорения этим веществом газоотводной трубы и ее арматуры. |
They shall be so arranged as to be protected against jolting and against the effects of weather, water, oil, liquid fuel, steam and vapour. | Они должны размещаться таким образом, чтобы обеспечивалась их защита от ударов и воздействия непогоды, воды, масла, жидкого топлива, пара и испарений. |
New technologies such as vapour particle detectors, computed tomography, nuclear quadropole resonance, thermal neutron analysis, pulsed fast neutron analysis and nuclear resonance absorption are all at various stages of development and are driven by the aviation industry in a major effort to improve airline security. | На различных стадиях разработки находятся такие новые технологии, как детекторы частиц испарений, компьютерная томография, ядерный квадрупольный резонанс, термонейтронный анализ, импульсный анализ с использованием быстрых нейтронов и ядерно-резонансное поглощение, которые осуществляет авиационная промышленность в стремлении повысить безопасность воздушных полетов. |
Sampling of explosive vapour with filters, which are then presented to dogs or some other sensing animal or device, away from the affected area. | Пробоотбор испарений взрывчатки за счет фильтров, которые затем обследуются с помощью собак или каких-то иных животных или устройств, обладающих олфакторными свойствами, вне затронутого района |
Evaporative emissions consist of fuel vapour emitted from the engine and fuel system. | Выбросы в виде испарений состоят из паров топлива, выбрасываемых из двигателя и топливной системы. |
Each hectare of forest produces, as vapour, almost 190,000 litres of water a year. | Каждый гектар леса производит в виде испарений почти 190000 литров воды в год. |
Limit values for heavy metals include the solid, gaseous and vapour form of the metal and its compounds, expressed as the metal. | Предельные значения для тяжелых металлов установлены для твердой, газообразной и парообразной форм металла и его соединений, выраженных в виде металла. |
Mercury is particularly problematic because of its dangerous vapour phase, its low level of observable effects on animals, and different levels of toxicity depending on form (i.e. elemental mercury vs. methylmercury). | Ртуть является особо проблемным веществом в силу опасности своей парообразной фазы, низкого уровня наблюдаемого воздействия на животных и различных уровней токсичности в зависимости от формы (т.е. элементарная ртуть и метилртуть). |
For the purpose of clarification the reference to "emissions" in paragraph 1 means any release from processes, stockpiles, products, and waste streams, either in the form of vapour or in the form of liquid; | в порядке разъяснения - ссылка на термин "выбросы" в пункте 1 означает любое высвобождение в результате осуществления процессов из запасов, продуктов и потоков отходов либо в парообразной, либо в жидкой форме; |
Well, it's weather, vapour, wind, frangibility and such like. | Так же влияет погода, туман, ветер, хрупкость и все в этом роде. |
"The terms"dust", "mist" and "vapour" are defined as follows: | "Термины"пыль", "туман" и "пар" определяются следующим образом: |
If this weak and fleshy boy is to represent us, I strongly recommend the issuing of scissor grenades, limbo vapour and triple-blast brain splitters. | Если этот слабый и пухленький мальчик будет представлять нас, я настоятельно рекомендую, выдать осколочные гранаты, туман забвения и тройные мозгоразделители. |