| And to have it all vanish because... | И позволить этому всему исчезнуть из-за... |
| To vanish, to cease to exist, to become zero. | Исчезнуть, прекратить существование, свестись к нулю. |
| For all intents and purposes, you'd simply... vanish. | Учитывая намерения и цели, вам придется просто... исчезнуть. |
| For a substantial fee, and I do mean substantial, you and your loved ones can vanish, untraceable. | За солидную сумму, за весьма солидную, вы и ваши близкие могут исчезнуть без следа. |
| And a force which, for reasons best known to itself, can cause writing to miraculously vanish from a piece of paper. | И сила, которая, по известным только ей причинам, может заставить исчезнуть надпись с клочка бумаги. |
| And the rumors of us making people vanish... | И слухи о нас, что мы заставляем людей исчезать... |
| The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes. | Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов. |
| OA wouldn't say she's an angel and then vanish. | ОА не стала бы говорить, что она ангел, а потом исчезать. |
| You tend to vanish, then materialize within the walls of a rival agency. | Вы склонны исчезать, а потом вдруг появляетесь в агентстве конкурента. |
| My dad taught both of his boys how to vanish. | Отец научил своих мальчиков исчезать. |
| I appeal to you: do not let hope vanish. | И я призываю вас: не позволяйте испариться надежде. |
| How could she vanish into thin air? | Как она смогла испариться в воздухе. |
| If the artifact let the thief walk into a jewelry store and vanish, then why isn't he vanishing now? | Если артефакт позволяет вору войти в ювелирный магазин и испариться, то почему он до сих пор не испаряется? |
| If you're going to vanish, you have to call, okay? | Если начнёшь пропадать - зови, ясно? |
| He wouldn't call for an alert and vanish, unless- | Он не стал бы объявлять тревогу и пропадать, если только он не... |