Alone and vulnerable, at the edge of the universe valiant Duke Leto will finally come face to face with fear. | Один-одинешенек на краю Вселенной... доблестный герцог Лето должен будет взглянуть в лицо страху. |
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". | Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный». |
Bir Uttom (Bengali: বীর উত্তম, lit. 'Great Valiant Hero') is the second highest award for individual gallantry in Bangladesh after the Bir Sreshtho and the highest gallantry award for a living individual. | Bir Uttom (Бенгальский: বীর উত্তম; буквально «Великий доблестный герой») - вторая по значимости награда за храбрость в Бангладеш после Bir Sreshtho («Самый доблестный герой») и высшая награда за храбрость живому человеку. |
Original designs called for a "beefed-up" runabout-type ship, but this gave way to a full-fledged starship design, initially called Valiant. | Оригинальные конструкции предусматривали «усиленный» корабль катерного типа, в дальнейшем уступившего место полноценной конструкции звездолёта, первоначально называвшейся «Валиант» (англ. Valiant - Доблестный). |
Ahh, a valiant feat, for sure, but it is still just a man. | Бесспорно, поступок доблестный, но он все же просто человек. |
We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. | Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал. |
I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мужественный народ Сальвадора нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества в период восстановления своей страны и заслуживает ее. |
The attempt to crush the valiant and resolved Cuban people through this kind of aggression has only led to an increase in the Cuban people's awareness and has consolidated their revolution. | Попытки сломить мужественный и героический кубинский народ посредством подобной агрессии привели лишь к укреплению решимости кубинского народа и лучшему осознанию его революционных достижений. |
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". | Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный». |
The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. | Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ. |
Wayne, as a reward for your valiant fisticuffery, | Уэйн, в награду за твой отважный кулакобой, я награждаю тебя |
Eorl named the horse Felaróf (meaning "very valiant, very strong" in the Anglo-Saxon poetic vocabulary) and rode him without bit or bridle. | Эорл назвал коня Феларофом (что значит «очень отважный, очень сильный» в англо-саксонской поэтической лексике) и ездил на нём без узды и удил. |
He will be braver than the most valiant knight and wiser even than our own court doctor | Он будет храбрее, чем любой отважный рыцарь, и умнее, чем наш придворный доктор. |
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... | И были знамениты, кроме храброго Амадиса Галльского, отважный Бельянис Греческий... |
But Prince Valiant here had to get all heroic and you must've got a glancing blow. | Но наш отважный принц решил побыть героем, и тебя лишь задело ударом. |
come, so valiant and young | Вернись, храбрый и молодой. |
I thank thee, valiant Cassio. | Спасибо, храбрый Касьо. Не знаете ли, где теперь мой муж? |
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, I think. | Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек. |
It is this valiant knight knight who brought your invaluable Princesse up to now. | ќн - храбрый -ыцарь, приведший твою драгоценную ѕринцессу. |
The valiant tastes just death once. | Но смерть лишь раз изведывает храбрый. |
Valiant now entering Zone One airspace. | "Вэлиант" входит в воздушную зону 1. |
UNIT Carrier Ship Valiant reporting for duty, Doctor! | Авианосец ЮНИТа "Вэлиант" прибыл на службу, Доктор! |
We've got control of the Valiant. | Мы захватили "Вэлиант". |
This is London, Valiant. | "Вэлиант", говорит Лондон. |
It's the Valiant! | Это же "Вэлиант"! |
They continued to appear in many Valiant titles, most prominently the Unity 2000 series. | Они продолжали появляться во многих играх Valiant, в первую очередь в серии Unity 2000. |
Most original British heroes were confined to anthology comics magazines such as Lion, Valiant, Warrior, and 2000 AD. | Большинство оригинальных британских героев были ограничены журналами комиксов-антологиями, вроде Lion, Valiant, Warrior и 2000AD. |
He was initially posted to the training ship HMS Vindictive but when the Second World War broke out in September 1939 he transferred to the cruiser HMS Belfast and then two months later to the battleship HMS Valiant. | Свою службу начала на учебный корабль HMS Vindictive (1918), но когда в сентябре 1939 года началась Вторая мировая война, его перевели на крейсер HMS Belfast (1938), а затем два месяца спустя на линкор HMS Valiant (1914). |
HRH Edward, the Duke of Windsor, called Prince Valiant the "greatest contribution to English literature in the past hundred years". | Король Великобритании Эдуард VIII назвал «Prince Valiant» «величайшим вкладом в английскую литературу за последние сто лет». |
Harbinger was one of the best selling Valiant titles with total sales in all languages of over five million comics. | Предвестник был одним из самых продаваемых комиксов Valiant с общим объемом продаж на всех языках более пяти миллионов комиксов. |
We should reach the Valiant within the hour. | Мы доберемся до Вэлианта за час. |
Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. | Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга. |
After the match ended, David Sammartino, accompanied by his father Bruno Sammartino, and Brutus Beefcake, accompanied by Johnny Valiant, made their way to the ring. | После того, как матч закончился, Дэвид Саммартино, в сопровождении своего отца Бруно Саммартино, и Брутус Бифкейк (Эдвард Лесли, в сопровождении Джонни Вэлианта (Джон Салливан) вышли на ринг. |
I'll see you on board the Valiant. | Увидимся на борту "Вэлианта". |
Doctor, you've been on board the Valiant. | Ну же, Доктор, ты же был на борту «Вэлианта», все видел сам. |
Despite these valiant international efforts, there should be no illusion as to how long it will take to rebuild affected communities. | Несмотря на эти героические усилия международного сообщества, ни у кого не должно быть заблуждений в отношении того, сколь много времени потребуется для восстановления пострадавших общин. |
The MAPA has made significant and valiant attempts since 1989 to survey the extent of contamination. | С 1989 года МАПА предпринимает значительные и героические попытки по обследованию размаха загрязнения. |
Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. | Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете. |
Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. | Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. | Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде. |