Английский - русский
Перевод слова Valiant

Перевод valiant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доблестный (примеров 19)
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный».
Bir Uttom (Bengali: বীর উত্তম, lit. 'Great Valiant Hero') is the second highest award for individual gallantry in Bangladesh after the Bir Sreshtho and the highest gallantry award for a living individual. Bir Uttom (Бенгальский: বীর উত্তম; буквально «Великий доблестный герой») - вторая по значимости награда за храбрость в Бангладеш после Bir Sreshtho («Самый доблестный герой») и высшая награда за храбрость живому человеку.
There's a unique title for, if you're the priest in charge there, you're the Reverend and Valiant Master of the Temple. Там есть уникальная должность, если вы там работаете священником вы Преподобный и Доблестный Магистр Храма
You are a valiant man, sir. Вы доблестный человек, сэр.
The valiant Haitian people, who fought hard to win the right to freedom, who then experienced the United States occupation, the reign of the Tontons Macoutes, and other forms of authoritarian government too numerous to mention, now aspires only to live in dignity. Этот доблестный гаитянский народ, который в честной борьбе завоевал свое право на свободу, а затем испытал на себе американскую оккупацию, макутизм, не говоря уже о других формах авторитарного правления, сейчас хочет лишь одного: жить в достоинстве.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 6)
I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мужественный народ Сальвадора нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества в период восстановления своей страны и заслуживает ее.
To that end, our valiant Secretary-General, Kofi Annan, President Clinton and other world leaders worked hard to bring the parties to Sharm el-Sheikh to reach agreement on ending the violence. Наш мужественный Генеральный секретарь Кофи Аннан, президент Клинтон и другие мировые лидеры приложили напряженные усилия с тем, чтобы организовать встречу сторон в Шарм-эш-Шейхе для достижения соглашения о прекращении насилия.
The attempt to crush the valiant and resolved Cuban people through this kind of aggression has only led to an increase in the Cuban people's awareness and has consolidated their revolution. Попытки сломить мужественный и героический кубинский народ посредством подобной агрессии привели лишь к укреплению решимости кубинского народа и лучшему осознанию его революционных достижений.
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный».
The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
He will be braver than the most valiant knight and wiser even than our own court doctor Он будет храбрее, чем любой отважный рыцарь, и умнее, чем наш придворный доктор.
They have some "Most Valiant Player of the Month" award. У них есть что-то типа награды "Самый отважный актёр месяца".
Noble and valiant King Theodore. Благородный и отважный король Теодор.
However, Los Angeles Times critic Robert Abele wrote that her attempt to "transform her bright-eyed wholesomeness into rebellious snark" in Greta "is a valiant one." Однако, критик из Los Angeles Times Роберт Абель написал, что её попытка «поменять её лучезарную добродушность на бунтарского снарка» Грету - «отважный поступок».
Off he rides on his noble steed... a valiant figure... straight and tall... to wake his love... with love's first kiss... and prove that true Love conquers all. Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 14)
A valiant and most expert gentleman. Он храбрый и весьма опытный дворянин.
But Captain Quin is known as a valiant soldier. Но капитан Куин храбрый солдат.
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, I think. Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек.
It is this valiant knight knight who brought your invaluable Princesse up to now. ќн - храбрый -ыцарь, приведший твою драгоценную ѕринцессу.
The valiant Banquo walked too late. Наш храбрый Банко ехал в поздний час вот и погиб.
Больше примеров...
"вэлиант" (примеров 10)
Aircraft carrier Valiant, that's a UNIT ship, at 58.2 North, 10.02 East. Авианосец "Вэлиант" принадлежит ЮНИТ. 58.2 северной широты, 10.02 восточной долготы.
Valiant, fire at will. "Вэлиант", огонь по готовности.
We've got control of the Valiant. Мы захватили "Вэлиант".
This is London, Valiant. "Вэлиант", говорит Лондон.
It's the Valiant! Это же "Вэлиант"!
Больше примеров...
Героическим (примеров 1)
Больше примеров...
Valiant (примеров 42)
Most original British heroes were confined to anthology comics magazines such as Lion, Valiant, Warrior, and 2000 AD. Большинство оригинальных британских героев были ограничены журналами комиксов-антологиями, вроде Lion, Valiant, Warrior и 2000AD.
Not reprints are seven Dell four-color Prince Valiant comic books (#567,650, 699,719, 788,848, 900) drawn by Bob Fuji, writer unknown. Отпечатанные в четыре цвета книги серии «Prince Valiant» от издательства «Dell Comics» (Nº 567,650, 699,719, 788,848, 900) не являются переизданиями.
In the Valiant he took part in the Norwegian Campaign in April and May 1940 and then in the attack on the French Fleet at Mers-el-Kébir in July 1940. В апреле и мае 1940 года в составе экипажа HMS Valiant принимал участие в Норвежской кампании, а затем в нападении на французский флот в Мерс-эль-Кебире в июле 1940 года.
Prince Valiant: An American Epic, from Manuscript Press, reprinted the first three years in three volumes, in the full original color and full page size. Издательство «Manuscript Press» выпустило под названием «Prince Valiant: An American Epic» три сборника, содержащие выпуски первых трёх лет существования комикса с их первоначальными цветами и размером страницы.
King Features manager Joseph Connelly eventually renamed it Prince Valiant. В конце концов менеджер King Features Джозеф Коннелли переименовал комикс в «Prince Valiant».
Больше примеров...
Вэлианта (примеров 8)
We should reach the Valiant within the hour. Мы доберемся до Вэлианта за час.
Listen, Gabe, do you really want to play prince Valiant right now? Слушай, Гейб ты на самом деле хочешь сейчас разыгрывать принца Вэлианта?
Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга.
See you on board the Valiant! Встретимся на борту Вэлианта!
After the match ended, David Sammartino, accompanied by his father Bruno Sammartino, and Brutus Beefcake, accompanied by Johnny Valiant, made their way to the ring. После того, как матч закончился, Дэвид Саммартино, в сопровождении своего отца Бруно Саммартино, и Брутус Бифкейк (Эдвард Лесли, в сопровождении Джонни Вэлианта (Джон Салливан) вышли на ринг.
Больше примеров...
Героические (примеров 7)
Despite these valiant international efforts, there should be no illusion as to how long it will take to rebuild affected communities. Несмотря на эти героические усилия международного сообщества, ни у кого не должно быть заблуждений в отношении того, сколь много времени потребуется для восстановления пострадавших общин.
Conversely, it was stated that, while the Special Rapporteur had made a valiant attempt at reaching compromise in the Commission on the question of international crimes, his proposal was not entirely satisfactory to the proponents of international "crime". И напротив, было отмечено, что, хотя Специальный докладчик предпринял героические усилия с целью отыскания в Комиссии компромисса по вопросу о международных преступлениях, его предложение не представляется вполне удовлетворительным для сторонников введения понятия международных "преступлений".
Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
Despite the Valiant attempts of his surgical team, Governor Vargas' injuries were too severe, and he died this morning at Saint Anne's hospital. Не смотря на героические усилия врачей, ранения Губернатора Варгаса были слишком серьезными, и этим утром он скончался в госпитале святой Анны.
Больше примеров...