Английский - русский
Перевод слова Valiant

Перевод valiant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доблестный (примеров 19)
Thus Kuhn suggested aglæca should be defined as "a fighter, valiant warrior, dangerous opponent, one who struggles fiercely". Он продолжает развивать свою точку зрения, заявляя, что, «я предполагаю, таким образом, что мы определяем слово aglæca как "боец, доблестный воин, опасный противник, тот, кто сражается отчаянно"».
The people and the Government of Burundi have already welcomed this well-deserved victory of the valiant South African people, who have thus resumed their place in the concert of nations. Народ и правительство Бурунди уже приветствовали доблестный южноафриканский народ с одержанной победой и с тем, что он таким образом вновь занял свое место в семье государств.
You are a valiant man, sir. Вы доблестный человек, сэр.
So, how's our valiant hero? И как наш доблестный герой?
The Valiant dragon-slayer Galavant? Доблестный победитель драконов Галавант?
Больше примеров...
Мужественный (примеров 6)
We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал.
I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мужественный народ Сальвадора нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества в период восстановления своей страны и заслуживает ее.
To that end, our valiant Secretary-General, Kofi Annan, President Clinton and other world leaders worked hard to bring the parties to Sharm el-Sheikh to reach agreement on ending the violence. Наш мужественный Генеральный секретарь Кофи Аннан, президент Клинтон и другие мировые лидеры приложили напряженные усилия с тем, чтобы организовать встречу сторон в Шарм-эш-Шейхе для достижения соглашения о прекращении насилия.
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный».
The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
They have some "Most Valiant Player of the Month" award. У них есть что-то типа награды "Самый отважный актёр месяца".
And I'm the Valiant hero, and you're the mean monkey. И я отважный герой, а ты грубая обезьяна.
Noble and valiant King Theodore. Благородный и отважный король Теодор.
His name is a Sindarinised form of his Quenya name Turukáno, which probably means something like "valiant lord". Его имя - синдаризированная форма квенийского имени Турукано (кв. Turukáno), возможно, обозначающего «отважный владыка».
His valiant ship-handling in evading severe enemy countermeasures despite the TREPANG's inferior speed and highly phosphorescent seas and the gallant fighting spirit of the entire ship's company reflect the highest credit upon Commander Davenport and the United States Naval Service. Его доблестное руководство кораблём при избегании плотного вражеского противодействия, несмотря на низкую скорость «Трепанга» и хорошее освещение и отважный боевой дух всего экипажа корабля принесли капитану Давенпорту военно-морской службе США большую честь.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 14)
The valiant knight saving the woman of his dreams. Храбрый рыцарь спасает даму своего сердца.
It is this valiant knight knight who brought your invaluable Princesse up to now. ќн - храбрый -ыцарь, приведший твою драгоценную ѕринцессу.
The valiant never taste of death but once. Но смерть лишь раз изведывает храбрый.
The valiant tastes just death once. Но смерть лишь раз изведывает храбрый.
It would be a regrettable waste it would be nothing short of madness were you, brave king and your valiant troops to perish all because of a simple misunderstanding. Было бы достойной всяческого сожаления потерей было бы форменным безумием, если бы ты, храбрый царь и твои доблестные воины погибли из-за какого-то недоразумения.
Больше примеров...
"вэлиант" (примеров 10)
Aircraft carrier Valiant, that's a UNIT ship, at 58.2 North, 10.02 East. Авианосец "Вэлиант" принадлежит ЮНИТ. 58.2 северной широты, 10.02 восточной долготы.
Valiant, fire at will. "Вэлиант", огонь по готовности.
The Valiant's down! "Вэлиант" сбит!
It's the Valiant! Это же "Вэлиант"!
Valiant, fire at will! "Вэлиант", огонь!
Больше примеров...
Героическим (примеров 1)
Больше примеров...
Valiant (примеров 42)
In 1996, Bloodshot and a majority of other Valiant Universe characters were re-booted under the banner of Acclaim Comics. В 1996 году Бладшот и большинство других персонажей вселенной Valiant были перезапушены под знаменем Acclaim Comics.
(Upgraded versions are also available, under the class names Sao Paolo and Valiant, with interchangeable artwork.) (Доступны также модернизированные классы: Sao Paolo и Valiant.)
Prince Valiant: An American Epic, from Manuscript Press, reprinted the first three years in three volumes, in the full original color and full page size. Издательство «Manuscript Press» выпустило под названием «Prince Valiant: An American Epic» три сборника, содержащие выпуски первых трёх лет существования комикса с их первоначальными цветами и размером страницы.
Harbinger was one of the best selling Valiant titles with total sales in all languages of over five million comics. Предвестник был одним из самых продаваемых комиксов Valiant с общим объемом продаж на всех языках более пяти миллионов комиксов.
Prince Valiant in the Days of King Arthur, or simply Prince Valiant, is an American comic strip created by Hal Foster in 1937. «Prince Valiant in the Days of King Arthur» (с англ. - «Принц Вэлиант во временах Короля Артура»), или просто «Prince Valiant» - комикс, созданный Хэлом Фостером в 1937 году.
Больше примеров...
Вэлианта (примеров 8)
I'm not driving that Valiant anymore. Я больше не сяду за руль этого Вэлианта.
Listen, Gabe, do you really want to play prince Valiant right now? Слушай, Гейб ты на самом деле хочешь сейчас разыгрывать принца Вэлианта?
Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга.
After the match ended, David Sammartino, accompanied by his father Bruno Sammartino, and Brutus Beefcake, accompanied by Johnny Valiant, made their way to the ring. После того, как матч закончился, Дэвид Саммартино, в сопровождении своего отца Бруно Саммартино, и Брутус Бифкейк (Эдвард Лесли, в сопровождении Джонни Вэлианта (Джон Салливан) вышли на ринг.
I'll see you on board the Valiant. Увидимся на борту "Вэлианта".
Больше примеров...
Героические (примеров 7)
Despite these valiant international efforts, there should be no illusion as to how long it will take to rebuild affected communities. Несмотря на эти героические усилия международного сообщества, ни у кого не должно быть заблуждений в отношении того, сколь много времени потребуется для восстановления пострадавших общин.
The MAPA has made significant and valiant attempts since 1989 to survey the extent of contamination. С 1989 года МАПА предпринимает значительные и героические попытки по обследованию размаха загрязнения.
Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
Despite the Valiant attempts of his surgical team, Governor Vargas' injuries were too severe, and he died this morning at Saint Anne's hospital. Не смотря на героические усилия врачей, ранения Губернатора Варгаса были слишком серьезными, и этим утром он скончался в госпитале святой Анны.
Больше примеров...