Английский - русский
Перевод слова Valiant

Перевод valiant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доблестный (примеров 19)
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный».
And that army is driven by the valiant Lauracalco. "ы слышишь шум?" эту армию ведет доблестный Ћауркальк.
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of... Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова во славу...
Clone tank divisions make a valiant push deep into Separatist controlled territory led by Anakin Skywalker and his Padawan Ahsoka Tano. Танковые дивизии клонов совершают доблестный бросок вглубь вражеских территорий, под командованием Энакина Скайуокера и его падавана, Асоки Тано.
Ahh, a valiant feat, for sure, but it is still just a man. Бесспорно, поступок доблестный, но он все же просто человек.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 6)
We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал.
I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мужественный народ Сальвадора нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества в период восстановления своей страны и заслуживает ее.
To that end, our valiant Secretary-General, Kofi Annan, President Clinton and other world leaders worked hard to bring the parties to Sharm el-Sheikh to reach agreement on ending the violence. Наш мужественный Генеральный секретарь Кофи Аннан, президент Клинтон и другие мировые лидеры приложили напряженные усилия с тем, чтобы организовать встречу сторон в Шарм-эш-Шейхе для достижения соглашения о прекращении насилия.
The attempt to crush the valiant and resolved Cuban people through this kind of aggression has only led to an increase in the Cuban people's awareness and has consolidated their revolution. Попытки сломить мужественный и героический кубинский народ посредством подобной агрессии привели лишь к укреплению решимости кубинского народа и лучшему осознанию его революционных достижений.
The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
Rehabilitation and reconstruction are the right of the valiant Afghan people. Отважный афганский народ имеет право на реабилитацию и восстановление.
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... И были знамениты, кроме храброго Амадиса Галльского, отважный Бельянис Греческий...
However, Los Angeles Times critic Robert Abele wrote that her attempt to "transform her bright-eyed wholesomeness into rebellious snark" in Greta "is a valiant one." Однако, критик из Los Angeles Times Роберт Абель написал, что её попытка «поменять её лучезарную добродушность на бунтарского снарка» Грету - «отважный поступок».
But Prince Valiant here had to get all heroic and you must've got a glancing blow. Но наш отважный принц решил побыть героем, и тебя лишь задело ударом.
~ You mean the Valiant? Вы имеете в виду "Отважный"?
Больше примеров...
Храбрый (примеров 14)
He's a valiant and courageous warrior. Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал.
A valiant and most expert gentleman. Он храбрый и весьма опытный дворянин.
I need a valiant man. Мне нужен храбрый человек.
I thank thee, valiant Cassio. Спасибо, храбрый Касьо. Не знаете ли, где теперь мой муж?
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, I think. Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек.
Больше примеров...
"вэлиант" (примеров 10)
Valiant now entering Zone One airspace. "Вэлиант" входит в воздушную зону 1.
It's the Valiant. Это "Вэлиант"!
We've got control of the Valiant. Мы захватили "Вэлиант".
This is London, Valiant. "Вэлиант", говорит Лондон.
Valiant, fire at will! "Вэлиант", огонь!
Больше примеров...
Героическим (примеров 1)
Больше примеров...
Valiant (примеров 42)
Bloodshot appears in the web series Ninjak vs. the Valiant Universe, portrayed by Jason David Frank. Бладшот появляется в веб-сериале «Ninjak vs. Valiant Universe» в исполнении Джейсона Дэвида Франка.
Previously, Mitsubishi had a larger family car in the form of the mainly six-cylinder Chrysler Valiant, inherited upon MMAL's takeover of Chrysler Australia's operations in 1980. Ранее в линейке австралийского отделения Mitsubishi был большой семейный автомобиль в виде шести-цилиндровогоChrysler Valiant, перешедший MMAL по наследству после операции покупки Chrysler Australia в 1980 году.
In April 2015, Valiant Entertainment, Sony Pictures and Neal H. Moritz's Original Film announced a five-picture deal to bring the publisher's heroes to the big screen, which included a Harbinger film. В апреле 2015 года Valiant Entertainment, Sony Pictures и Нил Х. Мориц объявил о заключении соглашения о пяти фильмах, чтобы вывести героев издательства на большой экран, который включал в себя фильм «Предвестника».
Prince Valiant has often been reprinted in comic books. «Prince Valiant» часто входил в состав книг комиксов.
Harbinger was one of the best selling Valiant titles with total sales in all languages of over five million comics. Предвестник был одним из самых продаваемых комиксов Valiant с общим объемом продаж на всех языках более пяти миллионов комиксов.
Больше примеров...
Вэлианта (примеров 8)
I'm not driving that Valiant anymore. Я больше не сяду за руль этого Вэлианта.
Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга.
See you on board the Valiant! Встретимся на борту Вэлианта!
I'll see you on board the Valiant. Увидимся на борту "Вэлианта".
Doctor, you've been on board the Valiant. Ну же, Доктор, ты же был на борту «Вэлианта», все видел сам.
Больше примеров...
Героические (примеров 7)
Despite these valiant international efforts, there should be no illusion as to how long it will take to rebuild affected communities. Несмотря на эти героические усилия международного сообщества, ни у кого не должно быть заблуждений в отношении того, сколь много времени потребуется для восстановления пострадавших общин.
Conversely, it was stated that, while the Special Rapporteur had made a valiant attempt at reaching compromise in the Commission on the question of international crimes, his proposal was not entirely satisfactory to the proponents of international "crime". И напротив, было отмечено, что, хотя Специальный докладчик предпринял героические усилия с целью отыскания в Комиссии компромисса по вопросу о международных преступлениях, его предложение не представляется вполне удовлетворительным для сторонников введения понятия международных "преступлений".
Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете.
Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
Больше примеров...