| We also demand that, given the obvious inability of the Security Council to carry out its functions, the General Assembly exercise the far-ranging and considerable powers entrusted to it by the Charter without vacillation or delay. |
Учитывая неспособность Совета Безопасности выполнять свои функции, мы требуем, чтобы Генеральная Ассамблея без колебаний и безотлагательно взяла на себя широкие и мощные полномочия, которые предоставлены ей Уставом. |
| The signal conversion unit comprises six inductance coils for injecting energy and six inductance coils for reading the resonant oscillation frequency. |
Блок преобразования сигналов включает шесть катушек индуктивности подкачки энергии и шесть катушек индуктивности считывания частоты резонансных колебаний. |
| METHOD FOR IMPROVING THE DYNAMIC STABILITY OF ELECTRIC-POWER SYSTEMS AND FOR DAMPING OSCILLATIONS THEREOF AND A DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD |
СПОСОБ УЛУЧШЕНИЯ ДИНАМИЧЕСКОЙ УСТОЙЧИВОСТИ И ДЕМПФИРОВАНИЯ КОЛЕБАНИЙ ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ СИСТЕМ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| As it was found, as a result of influence of magnetic field on such system besides the decrease of oscillation, the change of the amplitude and reduction of induction period of reaction takes place. |
Оказалось, что вследствие действия магнитного поля на такую систему кроме уменьшения периода колебаний, наблюдается изменение амплитуды и сокращение индукционного периода реакции. |
| The use of the electrostimulator makes it possible to perform a pulse action on the pelvic organs with the packet oscillation frequency of 2.2-2.5 kHz, the amplitude up to 18V and the pulse packet length of 2-8 Hz. |
Использование электростимулятора позволяет проводить импульсное воздействие на органы таза с частотой колебаний в пачке 2,2- 2,5 кГц, амплитудой до 18В, длиной пачки импульса 8-9 мс, частотой пачек импульсов 2-8 Гц. |