| We also demand that, given the obvious inability of the Security Council to carry out its functions, the General Assembly exercise the far-ranging and considerable powers entrusted to it by the Charter without vacillation or delay. |
Учитывая неспособность Совета Безопасности выполнять свои функции, мы требуем, чтобы Генеральная Ассамблея без колебаний и безотлагательно взяла на себя широкие и мощные полномочия, которые предоставлены ей Уставом. |
| Finally the OAS, following a series of vacillations, was able to take action on two fronts with favourable results. |
В итоге ОАГ после некоторых колебаний сумела разработать двуединые меры, принесшие положительные результаты. |
| According to the method, tangential forces of inertia arising in the event of a change in the angular velocity of the rotational oscillations of the eccentric masses are additionally generated. |
Согласно способу дополнительно генерируют тангенциальные силы инерции, возникающие при изменении угловой скорости вращательных колебаний дебалансов. |
| The signal conversion unit comprises six inductance coils for injecting energy and six inductance coils for reading the resonant oscillation frequency. |
Блок преобразования сигналов включает шесть катушек индуктивности подкачки энергии и шесть катушек индуктивности считывания частоты резонансных колебаний. |
| The amplitude of the oscillations is increased by the transformer, part of the energy of which is used for feedback, in other words said energy is returned and recharges the battery. |
Амплитуда колебаний усиливается трансформатором, с которого часть энергии используется для обратной связи, то есть возвращается и подзаряжает батарею. |