| At first we thought the vaccine was working, but then he started showing symptoms of the virus. | Сначала нам показалось, что вакцина работает, но потом проявились все симптомы. |
| A vaccine... that could be a miracle. | Вакцина... это, наверное, чудо. |
| Now, let's take a look at a video that we're debuting at TED, for the first time, on how an effective HIV vaccine might work. | Теперь давайте посмотрим видео, которое мы представляем впервые здесь на TED, о том, какой может быть эффективная вакцина против ВИЧ. |
| The Gambia continues to maintain high immunization rates above 90 percent for all the antigens for children and during 2013 had successfully conducted nationwide vaccination against Meningitis A, several immunization days for Polio vaccines and has introduced Rotavirus vaccine into its childhood vaccination schedules. | В Гамбии по-прежнему поддерживаются высокие уровни иммунизации с охватом по всем антигенам более 90% детей; в 2013 году были успешно проведены национальная кампания вакцинации от менингита А и несколько дней вакцинации от полиомиелита; ротавирусная вакцина включена в планы детских прививок. |
| I need the vaccine, Alex. | Мне нужна вакцина, Алекс. |
| Utilization of health services reduced recently due to the reduction of malaria (effective prevention) and of pneumonia cases (introduction of pneumococcal vaccine). | В последнее время использование ресурсов здравоохранения сократилось в связи с уменьшением заболеваемости малярией (эффективной профилактикой) и воспалением легких (пневмококковая вакцинация). |
| (c) Stocking of vaccines for administration to inmates and prison staff and administration of influenza vaccine to inmates. | с) создание запасов вакцины для заключенных и пенитенциарного персонала и вакцинация заключенных против гриппа. |
| The vaccine was administered at no cost, on a voluntary basis, to all Grade 6 girls (11 to 12-year-olds) who had obtained parental consent. | Вакцинация проводилась бесплатно, прививали на добровольной основе всех учениц 6-х классов (девочек в возрасте 11-12 лет), получивших согласие родителей. |
| Vaccination as part of Asylum Seeker Screening Services and in the management of outbreaks of vaccine preventable communicable disease e.g. Hepatitis B. | вакцинация, осуществляемая в рамках скрининговых обследований просителей убежища и в процессе борьбы со вспышками инфекционных заболеваний, предупреждаемых вакцинацией, таких как гепатит В. |
| The measles vaccine was not introduced into the Sri Lanka EPI at this stage, owing to the very high cost of the vaccine and the absence of sufficient epidemiological data on measles. | В самом начале программой РПВ в Шри-Ланке не предусматривалась вакцинация против кори ввиду высокой стоимости вакцины и отсутствия достаточных эпидемиологических данных по этому заболеванию. |
| We also doubled the investment in vaccines by introducing the pneumonia vaccine. | В два раза были увеличены капиталовложения на закупку препаратов для прививок и внедрена прививка против воспаления легких. |
| You know what, like the vaccine, ... | Знаешь, это как прививка от рецидива,... |
| See, there's no vaccine. | Вот видишь, прививка не сделана. |
| Between 18 and 24 February 1994, all children under the age of 3 (children between 1 month and 2 years, 11 months and 29 days old) were given the oral poliomyelitis vaccine. | 24 февраля 1994 года всем детям в возрасте до 3 лет (детям в возрасте от одного месяца до 2 лет 11 месяцев и 29 дней) была сделана оральная прививка против полиомиелита. |
| For every vaccine administered during the flu season in the United States at Walgreens pharmacies, an amount equivalent to the price of one vaccine was donated to the campaign, primarily to fight polio and measles. | Каждая прививка, сделанная в аптеках сети «Уоллгринз» во время сезона гриппа в Соединенных Штатах, сопровождалась пожертвованием на цели указанной кампании на сумму, эквивалентную цене одной вакцины, в первую очередь для борьбы с полиомиелитом и корью. |
| The immediate intention is to establish guaranteed purchases one year in advance and assess the results in terms of vaccine security before expanding the contracts for up to three years. | Непосредственная цель состоит в обеспечении гарантированных закупок на год вперед и оценки полученных результатов в плане обеспечения вакцинной безопасности, прежде чем продлевать контракты до трех лет. |
| The long-term consolidation and expansion of immunization services is the primary component of immunization "plus", and this is where vaccine security is at greatest risk over the long term. | Первичным компонентом иммунизации «плюс» является долгосрочное укрепление и расширение услуг в области иммунизации, и именно здесь возникает наибольшая опасность для обеспечения вакцинной безопасности в долгосрочном плане. |
| During that discussion, delegations encouraged the UNICEF Supply Division to expand its work in global vaccine security, and the secretariat agreed to report to the Board at its first regular session of 2002 on options for action in that area. | В ходе этой дискуссии делегации призвали Отдел снабжения ЮНИСЕФ расширить масштабы своей деятельности в области обеспечения глобальной вакцинной безопасности, и секретариат постановил представить Совету на его первой очередной сессии 2002 года доклад об имеющихся вариантах действий в этой области. |
| Accurate forecasting of vaccine demand and assured longer-term funding, which allow firm contracting with an increase number of manufacturers, had contributed to global vaccine security. | Повышению глобальной вакцинной безопасности способствовало точное прогнозирование спроса на вакцины и гарантированное долгосрочное финансирование, позволяющее устанавливать на основе подряда прочные связи с возросшим числом производителей. |
| In view of this, the accurate evaluation of all components of vaccine safety is a key subject for the transfer of vaccine technology to any country. | С учетом этого одним из основных критериев передачи вакцинной технологии в любую страну является точная оценка всех элементов безопасности использования вакцины. |
| Most of the developed world and many countries in the developing world include it in their immunization programs often in combination with measles and rubella vaccine known as MMR. | Большая часть развитых стран и многие развивающиеся страны включают данную вакцину в свои программы иммунизации, часто в сочетании с вакциной против кори и краснухи в виде комбинированной вакцины MMR. |
| Vaccine preventable diseases and epidemics continue to occur, since immunization coverage has yet to reach the levels that can prevent outbreaks. | По-прежнему имеют место заболевания и эпидемии, предотвращаемые с помощью вакцинации, поскольку охват услугами в области иммунизации еще не достиг тех уровней, которые могут предотвратить вспышки этих заболеваний. |
| The Deputy Executive Director, Programme and Strategic Planning, briefed the Board on UNICEF work in immunization, in particular in the areas of polio eradication, elimination of maternal and neonatal tetanus, accelerated measles control, the Vaccine Independence Initiative and GAVI. | Заместитель Директора-исполнителя по планированию программ и стратегий проинформировал Совет о деятельности ЮНИСЕФ в области иммунизации, в частности в области искоренения полиомиелита, ликвидации столбняка у матерей и новорожденных, средств ускоренного лечения кори, инициативы в отношении независимой вакцинации и ГАВИ. |
| "Thirty-seven countries in Africa and the Americas have introduced yellow fever vaccine in their routine childhood immunization schedule up from 12 countries a decade ago", said Dr Jean-Marie Okwo-Bele, Director of the Department of Immunization, Vaccines and Biologicals at WHO. | "37 стран в Африке и Америке ввели вакцину против желтой лихорадки в график регулярной детской иммунизации по сравнению с 12 странами 10 лет назад", - сказал д-р Жан-Мари Окво-Беле (Jean-Marie Okwo-Bele), директор Департамента ВОЗ по иммунизации, вакцинам и биологическим препаратам. |
| Vaccination coverage with at least two doses of tetanus toxoid vaccine or tetanus-diphtheria toxoid vaccine was estimated at 69 per cent in 2006, while an estimated 81 per cent of newborns were protected against neonatal tetanus through immunization, up from 79 per cent in 2005. | По оценкам, в 2006 году по крайней мере две дозы вакцины столбнячного токсина или вакцины столбнячно-дифтерийного токсина были сделаны 69 процентам населения, а согласно оценкам, на основе кампании иммунизации противостолбнячная вакцина была введена 81 проценту новорожденных по сравнению с 79 процентами в 2005 году. |