There is a vaccine which Beast created to stop its progress. | Существует вакцина, которую создал Зверь, чтобы остановить его распространение. |
The vaccine is available both by itself and in combinations such as the MMR vaccine (a combination with the rubella vaccine and mumps vaccine) or the MMRV vaccine (a combination of MMR with the chickenpox vaccine). | Вакцина применяется самостоятельно или в комбинации с другими вакцинами, включая вакцину против краснухи, вакцину против паротита и вакцину против ветряной оспы (в составе комбинированных вакцин MMR и MMRV). |
And, with the Vertigo tainted vaccine, Queen Consolidated's Applied Sciences Division was able to formulate a non-addictive treatment. | Так как вакцина отравлена Вертиго, отдел прикладной науки Корпорации Квин смог разработать не вызывающее привыкания лечение. |
Poliomyelitis (OPV vaccine) | полиомиелита (вакцина ПВП); |
A weak vaccine against the virus she's been infected with. | Слабая вакцина против вируса, которым заражена Скалли. |
Utilization of health services reduced recently due to the reduction of malaria (effective prevention) and of pneumonia cases (introduction of pneumococcal vaccine). | В последнее время использование ресурсов здравоохранения сократилось в связи с уменьшением заболеваемости малярией (эффективной профилактикой) и воспалением легких (пневмококковая вакцинация). |
(c) Stocking of vaccines for administration to inmates and prison staff and administration of influenza vaccine to inmates. | с) создание запасов вакцины для заключенных и пенитенциарного персонала и вакцинация заключенных против гриппа. |
There is no vaccine, and there is no chemical prophylaxis or specific treatment for the disease. | Вакцинация и химиопрофилактика не проводятся, не существует специфического лечения этого заболевания. |
This vaccine may also prevent illness in non-vaccinated children by reducing the number of circulating infections. | Вакцинация снизила заболеваемость также и среди невакцинированной части населения за счёт снижения числа носителей заразы. |
The measles vaccine was not introduced into the Sri Lanka EPI at this stage, owing to the very high cost of the vaccine and the absence of sufficient epidemiological data on measles. | В самом начале программой РПВ в Шри-Ланке не предусматривалась вакцинация против кори ввиду высокой стоимости вакцины и отсутствия достаточных эпидемиологических данных по этому заболеванию. |
Since 1979 every child has received two doses of vaccine against measles. | Начиная с 1979 года каждому ребенку делается прививка против кори из двух доз. |
As regards anti-tetanus coverage for pregnant women, the records indicate that 76 per cent of women received at least one dose of anti-tetanus vaccine during their two most recent pregnancies. | Охват иммунизацией беременных женщин против столбняка показывает, что 76 процентам матерей в течение последних двух беременностей была сделана по крайней мере одна противостолбнячная прививка. |
The proportion of 12-23 month-olds receiving at least one dose of measles vaccine increased from 56 per cent in 1990 to 72 per cent in 2006 in sub-Saharan Africa. | В странах к югу от Сахары доля детей в возрасте 12 - 23 месяцев, которым была сделана по крайней мере одна прививка от кори, возросла с 56 процентов в 1990 году до 72 процентов в 2006 году. |
See, there's no vaccine. | Вот видишь, прививка не сделана. |
Inoculation was adopted both in England and in America nearly half a century before Jenner's famous smallpox vaccine of 1796 but the death rate of about 2% from this method meant that it was mainly used during dangerous outbreaks of the disease and remained controversial. | Прививка была принята как в Англии, так и в Америке почти за полвека до знаменитой вакцины Дженнера 1796 года, но уровень смертности от этого метода составлял около 2%, потому он использовался в основном во время опасных вспышек заболевания и оставался спорным. |
During that discussion, delegations encouraged the UNICEF Supply Division to expand its work in global vaccine security, and the secretariat agreed to report to the Board at its first regular session of 2002 on options for action in that area. | В ходе этой дискуссии делегации призвали Отдел снабжения ЮНИСЕФ расширить масштабы своей деятельности в области обеспечения глобальной вакцинной безопасности, и секретариат постановил представить Совету на его первой очередной сессии 2002 года доклад об имеющихся вариантах действий в этой области. |
Have you made any progress with the solar vaccine? | Вы добились какого-нибудь прогресса с вакцинной против солнца? |
Nevertheless, it is essential that a vaccine independence programme be implemented and an independent vaccine fund established. | Вместе с тем, необходимо выполнение программы вакцинной независимости, создание независимого Вакцинного фонда. |
To ensure vaccine security, UNICEF would need to enter into firm, multi-year contracting with vaccine manufacturers. | Для обеспечения вакцинной безопасности ЮНИСЕФ будет необходимо заключать гарантированные, многолетние контракты с производителями вакцин. |
In view of this, the accurate evaluation of all components of vaccine safety is a key subject for the transfer of vaccine technology to any country. | С учетом этого одним из основных критериев передачи вакцинной технологии в любую страну является точная оценка всех элементов безопасности использования вакцины. |
Studies are being conducted into the strains that cause the disease, selection and use of the appropriate vaccine in the immunisations calendar in the next two years. | Проводятся исследования штаммов, вызывающих данное заболевание, и работа по выбору и использованию надлежащей вакцины в рамках осуществления календарного плана иммунизации в течение ближайших двух лет. |
A total of 138 countries had introduced the Haemophilus influenzae type B vaccine into their infant immunization schedules by the end of 2008, contributing to a promising potential of reduced deaths and illnesses. | К концу 2008 года в общей сложности 138 стран включили в свои графики иммунизации младенцев прививки с использованием противогриппозной вакцины типа В, что сулит широкие возможности для сокращения показателей смертности и заболеваемости. |
Vaccine preventable diseases and epidemics continue to occur, since immunization coverage has yet to reach the levels that can prevent outbreaks. | По-прежнему имеют место заболевания и эпидемии, предотвращаемые с помощью вакцинации, поскольку охват услугами в области иммунизации еще не достиг тех уровней, которые могут предотвратить вспышки этих заболеваний. |
In 2001, 7.2 million women of child-bearing age were protected through the administration of two doses of tetanus toxoid vaccine as part of supplemental immunization activities. | В 2001 году в рамках дополнительной кампании иммунизации 7,2 млн. женщин детородного возраста были введены две дозы противостолбнячной сыворотки. |
Imports of a quadruple animal-immunization vaccine, supplied to Cuba by the Netherlands firm Intervet, were discontinued because the United States Government informed that firm of the risk that it faced by selling its product to Cuba. | был прекращен импорт тетравакцины для иммунизации скота, которая поставлялась Кубе голландской фирмой «Интервет», поскольку правительство Соединенных Штатов известило эту фирму о том, каким рискам она подвергается в связи с ведением торговли с Кубой. |