| The vaccine was tested in thousands of females (ages 9 to 26). | Вакцина была протестирована на тысячах женщин в возрасте от 9 до 26 лет. |
| The vaccine was manufactured by the Salk Institute in the United States, and became available in Argentina in 1990. | Вакцина была изготовлена в Институте Солка в США, и стала доступна в Аргентине с 1990 года. |
| How is the vaccine progressing? | Вакцина. Как успехи с ней? |
| So if you think about it, a geologist can't tell you whether a vaccine is safe. | К примеру, геолог не сможет объяснить, безопасна ли вакцина. |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| Vaccine against tuberculosis was not routinely administered in Ontario. | Вакцинация против туберкулеза в Онтарио систематически не проводилась. |
| Provision of influenza vaccine to all Mission personnel | Вакцинация всего персонала Миссии от гриппа |
| The most recently vaccine introduced in the Program (in 2008) is against Human Papilloma Virus. | В 2008 году по линии этой программы была начата вакцинация против вируса папилломы человека. |
| On 1 January 1990, the pneumococcal vaccine was introduced as a component of the Provincial Immunization Program. | 1 января 1990 года в качестве компонента программы иммунизации населения провинции была внедрена вакцинация против пневмококка. |
| Over the past three years, the National Immunizations Programme introduced vaccines such as the anti-hepatitis B on a nationwide basis, the type B Haemophilus influenza vaccine, and vaccinations for the elderly against influenza, tetanus and pneumococcal pneumonia. | За последние три года в рамках Национальной программы иммунизации стали использоваться такие вакцины, как вакцина против гепатита В и вакцина против Haemophilus influenzaе типа В; кроме того, в рамках этой Программы была проведена вакцинация лиц пожилого возраста против гриппа, столбняка и пневмококковой пневмонии. |
| The vaccine is valid for 10 years. | Прививка действует в течение десяти лет. |
| In accordance with the recommendations of WHO the vaccine was free of charge and available for older girls and women (up to 26 years of age) who would want to get vaccinated in the last 3 months of 2008 and in 2009. | В соответствии с рекомендациями ВОЗ эта прививка является бесплатной для девушек более старшего возраста, а также для женщин в возрасте до 26 лет, которые выразили желание пройти такую вакцинацию в течение последних трех месяцев 2008 года и в 2009 году. |
| We also doubled the investment in vaccines by introducing the pneumonia vaccine. | В два раза были увеличены капиталовложения на закупку препаратов для прививок и внедрена прививка против воспаления легких. |
| children under one year immunized with 3rd dose Pentavalent vaccine (m/f) | детей в возрасте до одного года, которым была сделана прививка третьей дозы пятивалентной вакцины (м/ж) |
| See, there's no vaccine. | Вот видишь, прививка не сделана. |
| It will also provide an update on vaccine security. | В нем также содержится обновленная информация по вопросу о вакцинной безопасности. |
| The immediate intention is to establish guaranteed purchases one year in advance and assess the results in terms of vaccine security before expanding the contracts for up to three years. | Непосредственная цель состоит в обеспечении гарантированных закупок на год вперед и оценки полученных результатов в плане обеспечения вакцинной безопасности, прежде чем продлевать контракты до трех лет. |
| The long-term consolidation and expansion of immunization services is the primary component of immunization "plus", and this is where vaccine security is at greatest risk over the long term. | Первичным компонентом иммунизации «плюс» является долгосрочное укрепление и расширение услуг в области иммунизации, и именно здесь возникает наибольшая опасность для обеспечения вакцинной безопасности в долгосрочном плане. |
| During that discussion, delegations encouraged the UNICEF Supply Division to expand its work in global vaccine security, and the secretariat agreed to report to the Board at its first regular session of 2002 on options for action in that area. | В ходе этой дискуссии делегации призвали Отдел снабжения ЮНИСЕФ расширить масштабы своей деятельности в области обеспечения глобальной вакцинной безопасности, и секретариат постановил представить Совету на его первой очередной сессии 2002 года доклад об имеющихся вариантах действий в этой области. |
| Have you made any progress with the solar vaccine? | Вы добились какого-нибудь прогресса с вакцинной против солнца? |
| At present, the Expanded Programme on Immunization covers children less than a year old under a vaccination plan that includes a pentavalent vaccine. | Сейчас Расширенная программа иммунизации охватила всех детей в возрасте до одного года программой вакцинации с использованием пятивалентной вакцины. |
| Core UNICEF strengths for immunization continue to include its field presence and capacities in vaccine procurement, supply management and programme communication. | Основными преимуществами ЮНИСЕФ в плане иммунизации по-прежнему являются, в частности, его присутствие на местах и его возможности по обеспечению поставок и распределения вакцин и пропаганде таких программ. |
| We take note that pilot projects are currently under consideration, which, among others, the following have been identified as a field of work: one such a project aims at ensuring universal vaccination of children and is based on the Vaccine Fund. | Мы отмечаем, что рассматриваемые в настоящее время проекты касаются, в частности, следующих областей: один из таких проектов направлен на обеспечение всеобщей иммунизации детей за счет использования возможностей Фонда вакцинации. |
| To complement routine immunization services, campaigns are being supported in high-risk areas, involving the provision of three properly spaced rounds of tetanus toxoid vaccine to all women of childbearing age. | В дополнение к обычным услугам в области иммунизации в районах высокого риска проводятся кампании по проведению вакцинации тремя противостолбнячными прививками с надлежащими интервалами для всех женщин детородного возраста. |
| UNICEF will work together with WHO to assist Governments to reach high levels of coverage and to develop sufficient epidemiological capacity to target high-risk areas and also to assure vaccine quality. | ЮНИСЕФ будет сотрудничать с ВОЗ, помогая правительствам в достижении высоких показателей охвата и в наращивании достаточного эмидемиологического потенциала для проведения иммунизации в районах повышенного риска и обеспечения надлежащего качества вакцин. |