| A high employment level in a globalized economy is not utopia but a realistic aim that can be achieved gradually with a problem-oriented combination of financial, social and economic policy activities. | Высокий уровень занятости в условиях глобализованной экономики - это не утопия, а реальная цель, которая может быть постепенно достигнута посредством ориентированного на конкретную проблему сочетания мероприятий в области финансовой, социальной и экономической политики. |
| References were made to the High-level Regional Preparatory Meeting of the Economic Commission for Europe at Vienna and to the Conference on Equality and Democracy: Utopia and Challenge, organized by the Council of Europe at Strasbourg. | Упоминалось о Региональном подготовительном совещании высокого уровня Экономической комиссии для Европы в Вене и о Конференции по вопросу равенства и демократии: утопия и задачи, организованной Советом Европы в Страсбурге. |
| We have set up an American utopia! | Мы создали американскую утопия! |
| In other words, the moment came for the Utopia Operation. | Пришло время для операции Утопия. |
| The utopia that men have dreamed for a thousand years and I'll be the conduit! | Утопия, о которой люди мечтали тысячи лет, и в которую я их приведу. |
| We are not starting from scratch, but we have a lot to do to achieve this utopia, the dream of which motivates us as a nation. | Мы начинаем не на пустом месте, но нам придется много трудиться для того, чтобы осуществить эту утопическую мечту, мечту, которая служит для нас, как для нации, побудительным стимулом. |
| With security outsourced to America, European governments shifted their focus and expenditures to social welfare and set about building a twenty-first-century post-sovereign utopia that has blurred national divisions and replaced aggression and hostility with negotiation and compromise. | С передачей вопросов защиты безопасности Америке, правительства стран Европы направили свои средства и усилия на вопросы социального обеспечения и построили утопическую систему социальной защиты двадцать первого века. Это позволило стереть национальные различия и заменить агрессию и враждебность переговорами и компромиссами. |
| Of course, the so-called civilized world never managed to create a living utopia. | Конечно, так называемому цивилизованному миру так и не удалось воплотить в жизнь ни одну утопическую идею. |
| Rapitvina gives aspiration to an ideal, desire to return Golden Age on the Earth right now, in a word, it is Utopia, insuperable desire to embody utopia dream. | Рапитвина дает стремление к идеалу, желание вернуть золотой век на Землю здесь и сейчас, одним словом, это утопия, непреодолимое желание воплотить утопическую мечту. |
| There is no reason whatsoever to give up the hope of a utopia, without which darkness could be our fate. | Нет абсолютно никаких оснований для того, чтобы отказываться от надежды на осуществление утопической мечты, без которой наша судьба была бы мрачной. |
| Why, even at the heart of violence, does humankind not turn its back on the utopia of peace? | Почему, причем даже в самый разгар насилия, человечество не отказывается от утопической мечты о мире? |
| In 1983, two different projects were released, beginning with The Man from Utopia, a rock-oriented work. | В 1983 году были выпущены две работы, одной из которых стал рок-альбом The Man from Utopia. |
| "Utopia" is the first single from the Dutch symphonic metal and rock band Within Temptation's live album An Acoustic Night at the Theatre. | «Utopia» - сингл симфоник-метал-группы Within Temptation с концертного альбома An Acoustic Night at the Theatre. |
| Hostel Utopia is situated next to the famous Dam Square which is also only five minutes walk from Amsterdam Centraal restaurants, pubs, disco's, coffeeshops, the casinos, and theatres are situated around this famous square. | Хостел «Utopia» расположен рядом со знаменитой Площадью Дам и всего в пяти минутах ходьбы от Центрального вокзала. Вокруг Площади Дам Вы найдете огромное количество ресторанов, пабов, дискотек, кофешопов, казино и театров. |
| Utopia World Hotel, decorated with the history-clarifying glitter of the ancient city of Syedra, is an establishment situated in the walls where the civilizations meet; an establishment founded on a land of 105 donums that contains 5 star deluxe Hotel complex providing ultra all inclusive service. | Отель Utopia World, располагающийся рядом с античным городом Сьедра, находящийся внутри крепостных стен и занимающий земельный участок площадью 105.000 кв.м., представляет собой 5-звездочный курортный комплекс, оказывающий услуги по крнцепции «Ультра Все Включено». |
| The community itself acknowledges that it has yet to create the perfect society; it even provides a guidebook entitled "Not Utopia Yet" to visitors. | Члены «Твин Оукс» признают, что им пока что не удалось создать совершенное человеческое общество; они даже выпустили книгу для гостей под названием «Пока что не Утопия» (англ. Not Utopia Yet). |