As indicative information, it can be noted that in the 2002 report of the Secretary-General on financial obligations with regard to the enforcement of ICTR sentences (A/57/347), the upkeep costs for a projected 50 prisoners were estimated at $725,000. | В порядке информации следует отметить, что в докладе Генерального секретаря за 2002 год о финансовых обязательствах в связи с приведением в исполнение приговоров, вынесенных МУТР (А/57/347), расходы на содержание предполагаемых 50 заключенных оцениваются в размере 725 тыс. долл. США. |
However, notwithstanding the terms of the agreements, the States concerned have indicated that they are not in a position to accept convicted persons from the Tribunal unless the United Nations agrees to bear at least certain costs, in particular the cost of their upkeep. | Вместе с тем, несмотря на положения этих соглашений, соответствующие государства указали, что не смогут принять осужденных лиц от Трибунала, если Организация Объединенных Наций не согласится покрыть по меньшей мере некоторые расходы, особенно расходы на содержание. |
Furthermore, not a single sum is deducted from convicts' pay for their own upkeep. | При этом из заработной платы осужденных не вычитается ни одного сума на содержание самих осужденных. |
In addition there is administration at parish level of such items as upkeep and maintenance of local roads, some street lighting, refuse collection, the honorary police force and the issuing of various licences. | Помимо этого, на уровне района управление осуществляется в таких областях, как поддержание в надлежащем состоянии и содержание местных дорог, частично уличное освещение, удаление отходов, охрана правопорядка на общественных началах и выдача различных разрешений, удостоверений и лицензий. |
When children are withdrawn from their parents without the latter being deprived of their parental rights, the question of recovery from the parents of funds for the children's upkeep is resolved by the court. | При отобрании детей без лишения родительских прав суд решает вопрос о взыскании с родителей средств на содержание детей. |
At the beginning of your upkeep, if twenty or more creature cards are in your graveyard, you win the game. | В начале вашего шага поддержки, если на вашем кладбище находятся двадцать или более карт существ, вы выигрываете партию. |
At the beginning of your upkeep, Sleeper Agent deals 2 damage to you. | В начале вашего шага поддержки Спящий Агент наносит вам 2 повреждения. |
At the beginning of your upkeep, you draw X cards and you lose X life, where X is the number of Zombies you control. | В начале вашего шага поддержки вы берете Х карт и теряете Х жизней, где Х - количество Зомби под вашим контролем. |
Echo {1}{R} (At the beginning of your upkeep, if this came under your control since the beginning of your last upkeep, sacrifice it unless you pay its echo cost. | Эхо {1}{R} (В начале вашего шага поддержки, если это существо попало под ваш контроль с момента начала вашего предыдущего шага поддержки, пожертвуйте его, если вы не заплатите его эхо-стоимость. |
At the beginning of the chosen player's upkeep, The Rack deals X damage to that player, where X is 3 minus the number of cards in his or her hand. | В начале шага поддержки выбранного игрока Дыба наносит Х повреждений этому игроку, где Х равен З минус количество карт в его или ее руке. |
(Activate this ability only during your upkeep and only once each turn. | (Разыгрывайте эту способность только во время своего этапа поддержки и только один раз за ход. |
At the beginning of your upkeep, reveal the top card of your library and put that card into your hand. | В начале вашего этапа поддержки покажите верхнюю карту своей библиотеки и поместите ее в свою руку. |
(At the beginning of your upkeep, put an age counter on this permanent, then sacrifice it unless you pay its upkeep cost for each age counter on it. | (В начале своего этапа поддержки поместите на этот перманент счетчик возраста, затем пожертвуйте его, если вы не оплатите стоимость поддержки за каждый счетчик возраста на нем. |
At the beginning of your upkeep, Rumbling Slum deals 1 damage to each player. | В начале своего этапа поддержки Громыхающие трущобы наносят 1 повреждение каждому игроку. |
But I can't afford the upkeep, so I let rooms. | Но я не могу позволить себе его содержать, поэтому я сдаю комнаты. |
I mean, I can help you with the upkeep of the house. | Я мог бы помогать тебе содержать дом. |
We used to have an empty pool in the backyard... it was too much upkeep. | У нас был пустой бассейн во дворе, его было тяжело содержать. |
Men are responsible for the economic upkeep of their families and for earning an income, which is why socio-economic status is so important to them. | С одной стороны, мужчины должны содержать семью и зарабатывать деньги, поэтому для них имеет существенное значение их социально-экономическое положение. |
The Marriage and Family Code stipulates that parents must support their minor children and incapacitated adult children requiring care. The Code also specifies the amount of maintenance payable towards the child's upkeep. | Согласно Кодексу о браке и семье Туркменистана родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи, а также в нем определен размер взыскиваемых алиментов на их содержание. |
Tony pays for the retirement home, the upkeep on her car. | Тони платит за ее дом престарелых, ремонт ее машины. |
UNWTO pays for minor maintenance and upkeep (informal agreement with host country). | ЮНВТО оплачивает мелкий ремонт и техническое обслуживание (неформальное соглашение с принимающей страной). |
The Facilities Management Unit is responsible for the maintenance and upkeep of all Mission locations. | Группа по управлению объектами отвечает за обслуживание и ремонт объектов во всех местах расположения Миссии. |
These resources cover housing construction or repair materials, the construction of cisterns in the semi-arid regions, and the upkeep of the family until production starts. | Эти ресурсы идут на покрытие расходов на строительство жилья или приобретение строительных материалов на ремонт, установку водонакопительных цистерн в полузасушливых районах и на поддержку семьи, пока не начнется производство. |
The corollary is to invest adequately in sanitation and waste disposal installation and in their upkeep. Finally, two cross-cutting themes emerged strongly and permeated all | Соответственно, необходимо поддерживать надлежащий объем инвестиций в строительство объектов коммунального хозяйства, предназначенных для обеспечения санитарии и ликвидации отходов, и их ремонт и обслуживание. |