Local-budget expenditure on upkeep of family-type homes Table 6 | Расходы местных бюджетов на содержание семейных домов |
As indicative information, it can be noted that in the 2002 report of the Secretary-General on financial obligations with regard to the enforcement of ICTR sentences (A/57/347), the upkeep costs for a projected 50 prisoners were estimated at $725,000. | В порядке информации следует отметить, что в докладе Генерального секретаря за 2002 год о финансовых обязательствах в связи с приведением в исполнение приговоров, вынесенных МУТР (А/57/347), расходы на содержание предполагаемых 50 заключенных оцениваются в размере 725 тыс. долл. США. |
The Architect's Office is also responsible for the upkeep and improvement of the Capitol Grounds, and the arrangement of inaugural ceremonies and other ceremonies held in the building or on the grounds. | Управление архитектора также несёт ответственность за содержание и улучшение сада Капитолия и организацию инаугурации и других церемоний в здании или на территории. |
The primary responsibility for the upkeep and rearing of a child lies with its parents, as is laid down in the Constitution of the Russian Federation and in the Family Code of the Russian Federation. | Основная ответственность за содержание и воспитание ребенка лежит на его родителях, что зафиксировано в Конституции Российской Федерации и Семейном кодексе Российской Федерации. |
(b) Upkeep of cultural sites; | Ь) содержание объектов культуры; |
At the beginning of your upkeep, you may sacrifice Safe Haven. | В начале вашего шага поддержки вы можете пожертвовать Надежное Убежище. |
At the beginning of your upkeep, if twenty or more creature cards are in your graveyard, you win the game. | В начале вашего шага поддержки, если на вашем кладбище находятся двадцать или более карт существ, вы выигрываете партию. |
Until the beginning of your next upkeep, you may play that card. | Вы можете играть эту карту до начала вашего следуещего шага поддержки. |
At the beginning of the chosen player's upkeep, The Rack deals X damage to that player, where X is 3 minus the number of cards in his or her hand. | В начале шага поддержки выбранного игрока Дыба наносит Х повреждений этому игроку, где Х равен З минус количество карт в его или ее руке. |
At the beginning of each upkeep, put a 1/1 green Saproling creature token into play under your control. | В начале каждого шага поддержки положите в игру под вашим контролем одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг. |
(Activate this ability only during your upkeep and only once each turn. | (Разыгрывайте эту способность только во время своего этапа поддержки и только один раз за ход. |
At the beginning of your upkeep, reveal the top card of your library and put that card into your hand. | В начале вашего этапа поддержки покажите верхнюю карту своей библиотеки и поместите ее в свою руку. |
(At the beginning of your upkeep, put an age counter on this permanent, then sacrifice it unless you pay its upkeep cost for each age counter on it. | (В начале своего этапа поддержки поместите на этот перманент счетчик возраста, затем пожертвуйте его, если вы не оплатите стоимость поддержки за каждый счетчик возраста на нем. |
At the beginning of your upkeep, Rumbling Slum deals 1 damage to each player. | В начале своего этапа поддержки Громыхающие трущобы наносят 1 повреждение каждому игроку. |
But I can't afford the upkeep, so I let rooms. | Но я не могу позволить себе его содержать, поэтому я сдаю комнаты. |
I mean, I can help you with the upkeep of the house. | Я мог бы помогать тебе содержать дом. |
There is no land in the world except for south Korea which is suffering such humiliation as offering funds as upkeep of the foreign occupation forces. | Ни одна страна в мире не дошла до такого унизительного положения, как Южная Корея, чтобы на собственные средства содержать иностранные оккупационные силы. |
Nor are we interested in the upkeep of armies of foreign consultants, who seem to be the primary beneficiaries of some international development efforts. | Мы также не заинтересованы в том, чтобы содержать армию иностранных консультантов, которые, судя по всему, являются основными получателями благ в результате некоторых международных усилий в области развития. |
We used to have an empty pool in the backyard... it was too much upkeep. | У нас был пустой бассейн во дворе, его было тяжело содержать. |
The upkeep and maintenance cost of those vehicles have been reflected in the budgets | Расходы на текущий ремонт и техническое обслуживание этих автотранспортных средств были отражены в бюджетах |
Our total running costs, with feed and upkeep, would be around ã600 a year. | Наши общие расходы, включая питание и ремонт, составляют примерно 600 фунтов в год. |
In addition to those facilities, UNLB is responsible for the upkeep and maintenance of premises at the United Nations Support Base at Valencia, Spain. | Помимо этих помещений, БСООН отвечает за ремонт и обслуживание помещений Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания. |
The Facilities Management Unit is responsible for the maintenance and upkeep of all Mission locations. | Группа по управлению объектами отвечает за обслуживание и ремонт объектов во всех местах расположения Миссии. |
The upkeep is artistic too, Mrs. Giurgiu. | Ремонт тоже довольно художественен, мадам Джурджу |