Gen. Ntaganda, who was the chief of staff of UPC, has recruited ex-combatants by telephone. | Генерал Нтаганда, который был начальником штаба СКП, занимается вербовкой бывших комбатантов по телефону. |
According to several witnesses who testified to MONUC, UPC killed selected individuals according to a pre-established list. | По словам некоторых очевидцев, давших показания МООНДРК, бойцы СКП убили несколько человек по заранее составленному списку. |
UPC entered the area around January 2002 and stayed there until March 2003. | СКП появился в этом районе в январе 2002 года и оставался там до марта 2003 года. |
On 7 and 8 August, UPC militias and civilian vigilante groups under the command of Bosco roamed mostly the neighbourhoods of Mudzipela, Bigo I, II and III and Saio, killing those suspected of belonging to "opposing" ethnic groups. | 7 и 8 августа ополченцы СКП и гражданские активисты под командованием Боско прочесывали районы Мудзипела, Биго-I, II, III и Сайо, убивая всех, кого подозревали в принадлежности к «вражеской» этнической группе. |
The offices of Justice Plus were visited again by UPC in May 2003, all documents and materials looted and its members forced to go into hiding. | В мае 2003 года в помещения «Жюстис-плю» вновь прибыли представители СКП, которые растащили все документы и материалы, после чего сотрудники организации были вынуждены скрываться47. |
The other group is under the former Defence Minister of RCD-ML, Tom Lubanga in parts of Ituri, who has since formed a political group called Union of Patriotic Congolese (UPC). | Другую группу в отдельных районах Итури возглавляет бывший министр обороны КОД-ОД Том Лубанга, который сформировал политическую группировку под названием Союз патриотов-конголезцев (СПК). |
In Ituri, the divisions within UPC between the movement favourable to Thomas Lubanga and the movement led by Kisembo have exposed the population to the risk of frequent clashes such as that in Mabanga on 1 January 2004. | В округе Итури противоречия внутри СПК между сторонниками Томаса Лубанги и Кисембо подвергли население угрозе частых столкновений, как это случилось в Мабанге 1 января 2004 года. |
So Hema elements within RCD K/ML have consequently deserted to form the UPC under former RCD K/ML Defence Minister Thomas Lubanga. | В этой связи элементы хема в составе КОД/К-ОД вышли из этого объединения и сформировали СПК под руководством бывшего министра обороны КОД/К-ОД Томаса Лубанги. |
In the Hema-dominated districts of Bunia, UPC militiamen continue to collect $0.1 per week and per plot by proffering threats of death by night or else by threatening to loot property. | В кварталах, где большинство населения составляют выходцы из племени хема в Буниа, ополченцы СПК продолжают взимать 0,1 долл. в неделю и с каждого участка, угрожая ночью убить несогласных или разграбить их имущество. |
In the Hema-dominated districts of Bunia, UPC militiamen continue to collect $0.1 per week and per plot by proffering threats of death by night or else by threatening to loot property. | В округе Итури противоречия внутри СПК между сторонниками Томаса Лубанги и Кисембо подвергли население угрозе частых столкновений, как это случилось в Мабанге 1 января 2004 года. в неделю и с каждого участка, угрожая ночью убить несогласных или разграбить их имущество. |
(c) The report acknowledges the presence of some hostile forces such as the so-called UPC faction led by Lubanga. | с) В докладе признается присутствие ряда враждебных сил, таких, как так называемая группировка Союза конголезских патриотов под руководством Лубанги. |
They indicated that the ammunition was destined for Commandant Jerome Kakawavu Bakonde to support FAPC and FRPI military activities around Mongbwalu against UPC. | Они заявили, что эти боеприпасы предназначались для командующего Жерома Какававе Баконде для оказания поддержки военной деятельности ФАПК и ФРПИ в районе Монгбувалу против Союза конголезских патриотов. |
The mission is aware that it is the Union des patriotes congolais (UPC) that holds and surrounds the town of Bunia and currently controls the access routes. | Миссии известно, что город Буниа удерживают и окружают силы Союза конголезских патриотов (СКП), которые в настоящее время контролируют дороги, ведущие в этот город. |
On 29 August, the Human Rights Minister of the Democratic Republic of the Congo, Mr. Luaba Ntumba, and his associates, were abducted by a group of UPC militia members near the Bunia airport. | 29 августа министр Демократической Республики Конго по правам человека г-н Луаба Нтумба и его помощники были похищены вблизи аэропорта Буниа группой боевиков из состава Союза конголезских патриотов. |
During the period from January to March 2003, several massacres followed by the destruction of property were perpetrated by the Union des patriotes congolais (UPC) in Lendu, Lipri, Zumbe, Bambu and Kobu. | С января по март 2003 года боевики Союза конголезских патриотов (СКП) неоднократно устраивали погромы в населенных пунктах Ленду, Липри, Зумбе, Бамбу и Кобу. |
The chief justice of Uganda, to whom complaints of election irregularities would have to be made, was replaced with a UPC member. | Верховный судья Уганды, получавший жалобы из местных избирательных участков на нарушения в ходе голосования, был заменен членом НКУ. |
This crisis led to the 1967 abrogation of the Independence Constitution by the UPC faction and its replacement with the so-called "Pigeon-hole" Republican Constitution. | В результате этого кризиса в 1967 году фракция НКУ отменила Конституцию Независимости, заменив ее так называемой "келейной" Республиканской Конституцией. |
In 1980, amidst such chaos, lawlessness and socio-economic misery, general elections were held, which elections the UPC won but were disputed as they were widely deemed to have been unfair. | В 1980 году в вышеописанных условиях хаоса, беззакония и бедственного социально-экономического положения были проведены всеобщие выборы, на которых победил НКУ, но которые были оспорены ввиду широко распространенных мнений об их фальсификации. |
In the aftermath of the April 1962 final election leading up to independence, Uganda's national assembly consisted of forty-three UPC members, twenty-four KY members, and twenty-four DP members. | В период после апреля 1962 года Национальное собрание Уганды состояло из 43 членов НКУ, 24 членов КЕ и 24 членов ДПУ. |
Even before the election, the government press and Radio Uganda appeared to treat the UPC as the victor. | Еще до выборов правительственная пресса и Радио Уганды стали позиционировать НКУ как победителя выборов. |
UPC Ireland also broadcast Eurosport 3D for the 2011 French Open. | UPC Ирландия транслировала Eurosport 3D для Открытого чемпионата Франции 2011 года. |
UPC-5 is a 5-digit supplement to the UPC used to indicate suggested retail price for books. | UPC-5 - код из 5 цифр, используемый в дополнение к UPC для обозначения рекомендуемой розничной стоимости товара. |
The FRPI joined the UPDF in a successful March 2003 offensive against the UPC and jointly occupied the town with the FNI in May 2003. | FRPI присоединился к угандийским силам во время успешного наступления против UPC в марте 2003 года: они заняли город вместе с FNI в мае 2003 года. |
Ukrainian Processing Center (UPC, Ukrainian: ykpaïHcbkий пpoцeciHroBий цeHTp) is a Ukrainian company founded in 1997 which provides processing services and software for banks. | Украинский процессинговый центр (УПЦ, UPC, Ukrainian Processing Centre) - украинское частное акционерное общество, основанное в 1997 году, предоставляющее банкам и торговым предприятиям услуги обработки операций по банковским платёжным картам на территории Украины. |
In 1997, UPC was established as a processing center providing processing services of debit and credit cards for banks. | Компания UPC была основана в 1997 году в Киеве как процессинговый центр, предоставляющий банкам услуги по обработке операций по платежным картам - как дебетовым, так и кредитным. |