| And within seconds the entire valley is applauding in unison with each of my steps. | И за несколько секунд вся долина аплодирует в унисон каждому моему шагу. |
| In unison with the Constitutional Court, I have implemented, as an interim measure, the fact that all three constituent peoples are now constituent throughout Bosnia and Herzegovina. | В унисон с Конституционным судом я в качестве промежуточной меры добиваюсь признания того факта, что все три народа входят в национальный состав Боснии и Герцеговины. |
| And thankfully, we are, all of us, working at breakneck speeds and in unison towards capturing the mind's fatal flaws and correcting it back to its inherent state of perfect. | И к счастью, мы, все мы, работая на головокружительных скоростях и в унисон над пониманием фатальных недостатков разума и коррекцией его обратно в присущее ему состояние совершенства. |
| [everyone in unison]: | [Все в унисон] |
| Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. | Ведущий: Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом. |
| The Peacebuilding Commission calls upon all partners of the Central African Republic to work in unison towards the stabilization of the security situation. | Комиссия по миростроительству призывает всех партнеров Центральноафриканской Республики действовать сообща в целях обеспечения стабилизации обстановки в плане безопасности. |
| The most important thing for us is that the Council members make the utmost effort to address the issue responsibly and to act in unison as much as possible. | Самое главное для нас - чтобы члены Совета сделали все возможное для ответственного решения этой проблемы и, насколько возможно, действовали сообща. |
| Drug trafficking, increasing crime rates and labour migration within the region are examples of regional challenges that the Central American countries have to face in unison in order to overcome them. | Незаконная торговля наркотиками, повышение уровня преступности и миграция рабочей силы в рамках региона являются примерами тех региональных задач, которым страны Центральной Америки должны противостоять сообща для их успешного решения. |
| Each morning the Pueblo leadership was to untie one knot from the cord, and when the last knot was untied, that would be the signal for them to rise against the Spaniards in unison. | Каждое утро вожди пуэбло развязывали один узел, и когда последний узел был бы развязан, то это стало бы сигналом для них, чтобы сообща восстать против испанцев. |
| It is therefore necessary for all humanity to rise to regard HIV/AIDS as a global problem and to act in unison. | Поэтому необходимо, чтобы все человечество подходило к ВИЧ/СПИДу как к глобальной проблеме и действовало сообща. |
| Certainly we need to work in unison to solve this problem. | Для того чтобы решить эту проблему, мы, безусловно, должны действовать согласованным образом. |
| We are very grateful that Tokelau Islands and its administering Power, New Zealand, are moving in unison in this direction, and hopefully a work programme will be finalized very soon. | Мы весьма удовлетворены тем, что острова Токелау и их управляющая держава, Новая Зеландия, продвигаются в этом направлении согласованным образом, и есть надежда, что программа работа будет завершена в очень скором времени. |
| By 1992, Unison, Celine Dion and media appearances had propelled Dion to superstardom in the North America. | К 1992 году Unison, Céline Dion и выступления принесли Дион статус суперзвезды в Северной Америке. |
| For season one, the opening is "Hello, World!" by Bump of Chicken while the ending is "Sugar Song to Bitter Step" by Unison Square Garden. | В аниме используются две музыкальные темы: в начале «Hello, World!» исполнет Bump of Chicken, а концовку - «Sugar Song to Bitter Step» исполняет Unison Square Garden. |
| Mary Richardson, the director of social services at Haringey from 1 April 1998 until 31 March 2000, had been responsible for a restructuring of the department which, according to the union UNISON, had "virtually paralysed" the child protection service. | Мэри Ричардсон, директор Центра социальных услуг Харинги с 1 апреля 1998 по 31 марта 2000 года, несла ответственность за реструктуризацию отдела, которая, по данным союза UNISON, «практически парализовала» службу защиты детей. |
| From episode 12 onwards, the opening theme song was "Invisible Sensation" by Unison Square Garden while the ending theme song is "Swing heart direction" by Mikako Komatsu. | Начиная с 12 серии опенингом является «Invisible Sensation» в исполнении Unison Square Garden, а эндингом - «Swing heart direction» Микако Комацу. |
| Two years after she learned English, Dion made her debut into the Anglophone market with Unison (1990), the lead single having originally been recorded by Laura Branigan. | Выучив английский, в 1990 году Дион дебютировала на англоязычном рынке с альбомом Unison, главный сингл которого первоначально был записан Лорой Брэниган. |