Английский - русский
Перевод слова Unify

Перевод unify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объединить (примеров 25)
Walter Bishop, if only I had a unifier, I could unify these thoughts. Уолтер Бишоп, если бы только у меня был прибор, я мог бы объединить эти мысли.
His plan was to rid southern China of rival warlords, as well as unify the country. Своей целью он ставил избавить юг страны от военных правителей и объединить Китай.
The creation of the proposed new section, headed by a Chief at the P-5 level, will unify these two specialized areas, lead to synergies and operational efficiencies and will provide clarity with respect to focal points across missions and Headquarters. Создание предлагаемой новой секции, возглавляемой начальником класса С5, позволит объединить эти два самостоятельных вида деятельности, добиться синергического эффекта, повысить оперативную эффективность и более четко определить круг обязанностей координаторов в миссиях и Центральных учреждениях.
Other key goals which can unify the development work of the United Nations include food, security, full employment, education for all, and protecting and regenerating the natural resource base for sustained production. Другими важными целями, способными объединить усилия Организации Объединенных Наций, являются продовольственная безопасность, полная занятость, образование для всех, а также защита и восстановление природной ресурсной базы устойчивого производства.
Indeed, whereas agricultural trade issues put rich and poor countries' national interests on a collision course, promoting investment flows to the developing world could unify all countries around a shared objective. В самом деле, в то время как вопросы торговли сельскохозяйственной продукцией обостряют отношения между богатыми и бедными странами, увеличение инвестиционных потоков в развивающиеся страны способно объединить все страны вокруг общей цели.
Больше примеров...
Унификации (примеров 25)
Additional challenges are emerging from the upsurge of activity around the world aimed at reforming and modernizing commercial law and the concomitant need to harmonize and unify the laws of international trade. Дополнительные задачи возникают в связи с активизацией во всем мире деятельности по реформированию и модернизации торгового права и сопутствующей необходимостью согласования и унификации норм международной торговли.
The annual survey was being revised in order to harmonize its contents across all duty stations and unify the methodology used to obtain feedback. В настоящее время пересматриваются процедуры проведения ежегодного обзора в целях согласования его содержания по всем местам службы и унификации методики, используемой для получения отзывов.
Mr. Lacanilao (Philippines), praised the progress made by UNCITRAL in the previous year, and expressed his support for its work to progressively standardize and unify international trade law, paying special attention to the interests of developing countries. Г-н Лаканилао (Филиппины), высоко оценивая результаты, достигнутые ЮНСИТРАЛ в прошлом году, заявляет о поддержке деятельности Комиссии в области прогрессивного согласования и унификации права международной торговли, особо отмечая то внимание, которое уделяет Комиссия развивающимся странам.
Discussions are currently under way in the Government as to the need to streamline and unify several laws that cover different dimensions of the right to land and housing and their limitations. Сейчас в правительстве обсуждается необходимость систематизации и унификации некоторых законов, охватывающих различные аспекты права на землю и жилище и ограничивающие их факторы.
Alongside the necessity to compare the data of the censuses of different countries and unify general recommendations came to be understood. Вместе с тем постоянно осознавалась потребность в сравнении данных переписей разных стран, унификации единых рекомендаций.
Больше примеров...
Унифицировать (примеров 29)
Install the umbrella agency that will unify, coordinate and evaluate public policies for the indigenous population of Venezuela. Учредить руководящий орган, призванный унифицировать, координировать и оценивать государственную политику, направленную на обеспечение интересов коренных народов страны.
The introduction of SAP solutions will make it possible to tackle the management tasks more efficiently, unify business processes within the DTEK Group, ensure better transparency of operations, and provide timely and reliable management reporting. Внедрение решений SAP позволит более эффективно решать управленческие задачи, унифицировать бизнес-процессы внутри группы ДТЭК и обеспечит высокую прозрачность операционной деятельности, а также предоставит оперативную и достоверную управленческую отчетность.
In these countries, rather than attempt at this stage to harmonize and, eventually, unify such powers, preference has been given to a pragmatic approach whereby experience is first acquired and legislation is subsequently reviewed and adjusted to achieve homogeneity. В этих странах на данном этапе не предпринимается попыток согласовать и фактически унифицировать такие полномочия, а вместо этого предпочтение отдается прагматическому подходу, когда вначале накапливается опыт, а затем проводится пересмотр и корректировка законодательства с целью достижения единообразия.
Widespread adoption of a single standard would help unify the expression of basic business process concepts (e.g., public and private processes, choreographies), as well as advanced process concepts (e.g., exception handling, transaction compensation). Распространение BPMN поможет унифицировать способы представления базовых концепций бизнес-процессов (например, открытые и частные бизнес-процессы, хореографии), а также более сложные концепции (например, обработка исключительных ситуаций, компенсация транзакций).
ECLAC and other organizations responsible for assessing damages from disasters should revise and unify methodologies to include indirect social and environmental costs, as well as the cost of modernization and transformation. ЭКЛАК и другим организациям, отвечающим за оценку ущерба, причиненного стихийными бедствиями, следует пересмотреть и унифицировать свои методологии, с тем чтобы обеспечить учет косвенного социального и экологического ущерба, а также затрат на модернизацию и преобразования;
Больше примеров...
Объединения (примеров 6)
CoE Commissioner recommended elaborating and adopting a comprehensive action plan on human rights in order to coordinate and unify human rights initiatives. Уполномоченный СЕ рекомендовал разработать и принять всесторонний план действий по правам человека с целью координации и объединения правозащитных инициатив.
The Debian Documentation Project was formed to coordinate and unify all efforts to write more and better documentation for the Debian system. Проект Документирования Debian был создан для координирования и объединения всех усилий по написания документации по системе Debian большего качества и количества.
Mission-level efforts to "unify" the Force under a single concept of operations and enabling rules of engagement should be pursued as a matter of priority, to ensure that the differing yet complementary roles of the framework brigades and the Intervention Brigade are clearly articulated. Прилагаемые на уровне Миссии усилия в целях объединения Сил в рамках единой концепции проведения операций и надлежащих правил применения вооруженной силы должны осуществляться в первоочередном порядке, с тем чтобы четко обозначить различные и при этом взаимодополняющие роли «рамочных» бригад и бригады оперативного вмешательства.
In order to address the issues and shortcomings outlined in the present report and to strengthen and unify the United Nations security management system, the proposed changes have the following objectives: В интересах решения вопросов и устранения недостатков, о которых говорится в настоящем докладе, а также усиления и объединения действующей в Организации Объединенных Наций системы обеспечения безопасности, предлагаемые изменения преследуют следующие цели:
Theories that unify the standard model symmetries in this way are called Grand Unified Theories (or GUTs), and the energy scale at which the unified symmetry is broken is called the GUT scale. Теории, которые объединяют симметрии Стандартной модели таким образом, называются теориями Великого объединения (или англ. Grand Unification Theories - GUT), а масштаб энергий, при которых единая симметрия нарушается, называется масштабом GUT.
Больше примеров...
Объединять (примеров 5)
I'm sure I'll just unify species after species and never really be complete. Я уверено что просто буду объединять вид за видом но никогда не стану полноценным.
The regional programme is, in turn, expected to inform and unify both countries' and development partners' capacity-building initiatives. В свою очередь, региональная программ, как ожидается, будет служить источником информации и объединять инициативы по наращиванию потенциала как стран, так и партнеров по развитию.
The establishment of such teams means that a formal mutual legal assistance request is not required, making it possible to maximize coordination, unify operational efforts in a single body and take measures quickly. При создании таких групп становятся ненужными официальные просьбы об оказании взаимной правовой помощи и становится возможных обеспечивать максимальную координацию, объединять оперативные усилия в рамках единого органа и быстро принимать меры.
Additionally, countries need to increase cooperation and unify the actions they take in contagious disease prevention and control and dealing with sudden public-health emergencies. Кроме того, страны должны расширять сотрудничество и объединять свои усилия с тем, чтобы обеспечить предотвращение распространения инфекционных заболеваний, а также регулировать и преодолевать неожиданные медицинские чрезвычайные ситуации.
In order to have stable and effective development of aircraft field in the country, it is vital to join efforts of both design bureaus and enterprises capable of serial manufacture and unify these into a compact structure. Для того, чтобы авиация в стране эффективно развивалась, необходимо объединять усилия конструкторских бюро с серийными производствами в минимально необходимую, компактную структуру.
Больше примеров...
Сплотить (примеров 2)
And now the one man who can unify the country is dead. И единственный человек, который могу сплотить страну, мертв.
You wanted to inspire hope, unify a fractured nation, stave off civil unrest. Ты хотела вселить надежду, сплотить расколовшуюся нацию, предотвратить гражданские беспорядки.
Больше примеров...
Объединятся (примеров 1)
Больше примеров...
Объединение (примеров 5)
It was further stated that NGOs should collaborate and unify their efforts. Отмечалась также необходимость сотрудничества с НПО и объединение их усилий.
The developers said that their next steps would be to provide TextSecure instant messaging capabilities for iOS, unify the RedPhone and TextSecure applications on Android, and launch a web client. Разработчики заявили, что следующими шагами станут обеспечение совместимости сообщений TextSecure с iOS, объединение приложений RedPhone и TextSecure на Android и запуск веб-клиента.
They must support, or at least not hinder, China's efforts to sustain economic growth, maintain social order, unify with Taiwan, and secure international respect; Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене;
The three broadly-defined objectives of the national AIDS Prevention and Control Programme are to prevent the spread of HIV infection, to reduce the personal and social impact of HIV infection and AIDS, and to mobilize and unify national efforts for prevention and control. Тремя главными направлениями Программы предотвращения и контроля за СПИДом предусматривается предотвращение распространения ВИЧ инфекции, сокращение личного и социального воздействия ВИЧ инфекции и СПИДа и мобилизация и объединение национальных усилий по предотвращению и контролю.
Many speakers agreed that integration was a positive process to pool resources and unify the Organization's image; however, they stressed that it should be done on a case-by-case basis, in consultation with the host country. Многие ораторы согласились с тем, что объединение является позитивным процессом для создания единой базы ресурсов и унификации роли Организации, однако они подчеркнули, что это следует делать на индивидуальной основе в консультации с принимающей страной.
Больше примеров...
Объединении (примеров 3)
Different needs: IO's have an incentive to standardize and/or unify classification lists. Различные потребности: МО заинтересованы в стандартизации и/или объединении классификационных списков.
The principal functions of the Bank were to act as a repository for the funds of the Manchukuo State Treasury, control the money market, unify the monetary system of Manchukuo and stabilize its currency. Основные функции Центрального банка заключались в хранении денежных средств Маньчжоу-го, управлении делами денежного рынка, объединении всех денежных систем государства и стабилизации валюты, в качестве которой был введён юань Маньчжоу-го.
He also helped unify Microsoft's once-divided European local units. Он также участвовал и помогал в объединении местных мелких подразделений Microsoft в Европе.
Больше примеров...