| Rosacea keratitis has an unfavourable prognosis and may lead to vision loss in severe cases. | Прогноз при rosacea keratitis неблагоприятный; в тяжелых случаях это заболевание может приводить к потере зрения. |
| If the vessel is intended for the transport of various types of liquid cargo, the calculation shall assume the most unfavourable loading condition. | Если судно предназначено для перевозки различных видов жидких грузов, то в расчет принимается самый неблагоприятный случай нагрузки. |
| It is therefore not correct to say that the circular singled out Afrikaans for unfavourable treatment as against other languages in that there was hostile discrimination against Afrikaans. | В этой связи представляется неправомерным утверждать, что в этом циркуляре для африкаанса предусматривается неблагоприятный режим по сравнению с другими языками по причине злонамеренной дискриминации в отношении африкаанса. |
| Unfavourable investment climate introduces a further complication - difficulties to attract foreign strategic investors. | Неблагоприятный инвестиционный климат обусловливает дальнейшие осложнения, а именно трудности в привлечении иностранных стратегических инвесторов. |
| It was quite clear that the international rules of the game were extremely unfavourable to the least developed countries, particularly the African countries, which increased their marginalization. | Ясно, что международные "правила игры" имеют в значительной степени неблагоприятный характер для НРС, особенно африканских, что приводит к их еще большей маргинализации. |
| Their own unfavourable review of the current management system should make them more open to such a step. | Проведенный ими неутешительный обзор существующей системы управления должен сделать их более восприимчивыми к такому шагу. |
| If the evaluation is unfavourable or if the new employee proves unsuitable for the post to which he was appointed, he will be notified of the termination of his employment two weeks before the end of the one- year probationary period. | Если по результатам проверки его работа признается неудовлетворительной или делается неутешительный вывод, что работник не соответствует занимаемой должности, за две недели до окончания испытательного срока ему должно быть направлено уведомление о прекращении трудовых отношений. |
| If the opinion is unfavourable, it is final. | Если выносится отрицательное заключение, оно является окончательным. |
| For many years, methane in coal seams and surrounding strata, also known as coalbed methane or coal seam gas, was viewed in an unfavourable light. | В течение многих лет наличие метана в угольных пластах и окружающих породах, также известный как метан угольных пластов или шахтный метан, рассматривалось как отрицательное явление. |
| The poor environmental situation in the cities of Baku, Sumgait and Gyanzha has an unfavourable effect on the functional health of children and contributes to the development of diseases of the respiratory tract and the skin, chronic bronchitis and congenital anomalies. | Неблагоприятная экологическая ситуация в городах Баку, Сумгаит, Гянджа оказывает отрицательное воздействие на функциональное состояние детского организма и способствует развитию заболеваний органов дыхания, кожи, хронического бронхита, врожденных аномалий. |
| In the event of an unfavourable decision, an appeal can be filed with the Supreme Administrative Court. | Возможное отрицательное решение министра внутренних дел подлежит обжалованию в Верховном административном суде. |
| Specifically, the unfavourable economic, social and living conditions have had an adverse impact on the reproduction of the population. | В частности, неблагоприятные экономические, социальные и бытовые условия жизни имели отрицательное влияние на формирование репродуктивной ориентации населения. |