Английский - русский
Перевод слова Unfavourable

Перевод unfavourable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неблагоприятный (примеров 20)
Rosacea keratitis has an unfavourable prognosis and may lead to vision loss in severe cases. Прогноз при rosacea keratitis неблагоприятный; в тяжелых случаях это заболевание может приводить к потере зрения.
If the vessel is intended for the transport of various types of liquid cargo, the calculation shall assume the most unfavourable loading condition. Если судно предназначено для перевозки различных видов жидких грузов, то в расчет принимается самый неблагоприятный случай нагрузки.
The unfavourable economic climate due to the crisis limited the efficiency of these programmes for the last couple of years. Неблагоприятный экономический климат, связанный с кризисом, ограничил эффективность этих программ в последние пару лет.
There was generally an unfavourable climate of opinion towards the Roma and Sinti communities, both by the media and the police. В целом существует неблагоприятный климат по отношению к общинам рома и синти как в средствах массовой информации, так и в полиции.
It is therefore not correct to say that the circular singled out Afrikaans for unfavourable treatment as against other languages in that there was hostile discrimination against Afrikaans. В этой связи представляется неправомерным утверждать, что в этом циркуляре для африкаанса предусматривается неблагоприятный режим по сравнению с другими языками по причине злонамеренной дискриминации в отношении африкаанса.
Больше примеров...
Неутешительный (примеров 2)
Their own unfavourable review of the current management system should make them more open to such a step. Проведенный ими неутешительный обзор существующей системы управления должен сделать их более восприимчивыми к такому шагу.
If the evaluation is unfavourable or if the new employee proves unsuitable for the post to which he was appointed, he will be notified of the termination of his employment two weeks before the end of the one- year probationary period. Если по результатам проверки его работа признается неудовлетворительной или делается неутешительный вывод, что работник не соответствует занимаемой должности, за две недели до окончания испытательного срока ему должно быть направлено уведомление о прекращении трудовых отношений.
Больше примеров...
Отрицательное (примеров 10)
If the Tribunal intends to make a decision that is unfavourable to the applicant on written evidence alone, it must give the applicant the opportunity of a personal hearing. Если Суд намерен вынести отрицательное решение лишь на основании письменных свидетельств, он должен предоставить заявителю возможность высказать свои замечания.
The Committee of Ministers had given an unfavourable opinion in only two cases, and in such circumstances the Act provided that Colombia should go back to the international body that had issued the recommendation to explain the difficulties it faced in implementing it. Комитет министров вынес отрицательное заключение лишь в двух случаях, причем в этих обстоятельствах Закон предусматривает, что Колумбия должна вновь обратиться к международному органу, вынесшему рекомендацию, с целью разъяснения тех трудностей, с которыми она сталкивается при ее практическом осуществлении.
For many years, methane in coal seams and surrounding strata, also known as coalbed methane or coal seam gas, was viewed in an unfavourable light. В течение многих лет наличие метана в угольных пластах и окружающих породах, также известный как метан угольных пластов или шахтный метан, рассматривалось как отрицательное явление.
Such unfavourable characteristics have external and domestic implications, which have often combined to generate significantly adverse effects on the growth and transformation, macro-economic stability and sustainability, and creditworthiness of primary exporting developing countries. Эти негативные моменты имеют как внешние, так и внутренние последствия, которые в сочетании друг с другом зачастую оказывают значительное отрицательное воздействие на рост и преобразования, макроэкономическую стабильность и устойчивость, а также на кредитоспособность развивающихся стран - экспортеров сырья.
Members of the private legal profession have access to detention centres in order to provide legal advice to those who wish to appeal to the Refugee Status Review Board against an initial unfavourable screening decision or to challenge the lawfulness of their detention in proceedings before the courts. Работники частных юридических контор имеют доступ в центры задержания для оказания правовой помощи тем, кто хотел бы обжаловать в Совете по пересмотру решений о предоставлении статуса беженца первоначальное отрицательное решение после отсеивающей проверки или оспорить в судебном порядке законность их задержания.
Больше примеров...