| The guard observed that it was an unexploded mortar round, which was subsequently neutralized by the Argentine Engineering Unit. | Охранник заметил, что это был неразорвавшийся минометный боеприпас, который был впоследствии обезврежен аргентинским инженерным подразделением. |
| Although the fuze has become inert, the unexploded munition still contains large quantities of explosive charge in a potentially dangerous state. | Но хотя взрыватель перешел в инертное состояние, неразорвавшийся боеприпас все еще содержит крупные количества взрывного заряда в потенциально опасном состоянии. |
| The following morning, one unexploded artillery round was found in proximity to the ceasefire line and the perimeter of United Nations observation post 51. | На следующее утро один неразорвавшийся артиллерийский снаряд был найден поблизости от линии прекращения огня недалеко от периметра наблюдательного пункта 51 Организации Объединенных Наций. |
| It's an unexploded 81-millimeter mortar round. | Это неразорвавшийся 81-мм снаряд от миномета. |
| On 6 April, in the village of Tkviavi, a 14-year-old teenager, Giorgi Mariamidze, found an unexploded shell in the local churchyard. | 6 апреля в селе Тквиави 14-летний подросток Гиоргий Мариамидзе обнаружил во дворе местной церкви неразорвавшийся снаряд. |
| In this way, we can facilitate the clearance of unexploded sub-munitions because the areas to be cleared are smaller. | Тем самым мы можем облегчить расчистку невзорвавшихся суббоеприпасов, потому что будут меньше районы, подлежащие расчистке. |
| Stressing its grave alarm at the ever-increasing presence of mines and other unexploded devices as a result of armed conflicts, | подчеркивая свою серьезную встревоженность наличием растущего числа мин и других невзорвавшихся устройств вследствие вооруженных конфликтов, |
| Their continuing commitment to address as a matter of urgency the deleterious humanitarian effects of explosive remnants of war, through the effective and efficient implementation of Protocol V and reinforced international cooperation aimed at minimizing the risks and effects of unexploded and abandoned explosive ordnance. | свою неизменную решимость в экстренном порядке преодолевать пагубные гуманитарные последствия взрывоопасных пережитков войны за счет эффективного и действенного осуществления Протокола V и укрепления международного сотрудничества, направленного на минимизацию рисков и воздействия невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов. |
| It reaffirms its deep concern over the tremendous humanitarian problems caused by the presence of mines and other unexploded devices to the populations of mine-infested countries and emphasizes the need for an increase in mine-clearing efforts by the countries concerned and with the assistance of the international community. | Он подтверждает свою глубокую озабоченность по поводу огромной гуманитарной проблемы, вызванной наличием мин и других невзорвавшихся устройств, для населения стран, где существует повышенная минная опасность, и подчеркивает необходимость расширения деятельности по разминированию соответствующими странами и с помощью международного сообщества. |
| Cambodia had added clearing mines and unexploded ordnances and assistance to mine victims as a ninth goal beyond the eight Millennium Development Goals. Cambodia had witnessed tremendous economic progress since the introduction of its macroeconomic policy framework in 1993, particularly in the period from 1999 to 2003. | В качестве девятой цели, помимо восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия, Камбоджа добавила разминирование территории и ее очистку от невзорвавшихся снарядов, а также оказание помощи людям, пострадавшим от мин. |
| CCW Protocol V provides adequate legal ground for resolving the concerns caused by the ERW, including unexploded sub-munitions. | Протокол V КНО обеспечивает адекватную правовую основу для разрешения озабоченностей, порождаемых ВПВ, включая невзорвавшиеся суббоеприпасы. |
| As a result, there are still high-risk areas containing unexploded devices in 13 of the country's departments. | Поэтому до сих пор имеются районы повышенного риска, содержащие невзорвавшиеся устройства в 13 департаментах страны. |
| They further noted that, throughout the country, several million landmines and explosive remnants of war, including unexploded submunitions, were still posing a consistent threat to children, contaminating an estimated area of 1,700 square kilometres. | Они отметили также, что разбросанные на территории страны несколько миллионов наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, включая невзорвавшиеся поражающие элементы кассетных боеприпасов, все еще угрожают жизни детей на площади примерно в 1700 квадратных километров. |
| Mr. GAYLARD (United Nations Mine Action Team) said that the United Nations bore constant witness to the humanitarian and socio-economic impact of landmines and explosiveremnants of war, including unexploded submunitions. | Г-н ГАЙЯР (Группа Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием) говорит, что Организация Объединенных Наций то и дело становится очевидцем гуманитарных и социально-экономических издержек наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, включая невзорвавшиеся суббоеприпасы. |
| Unexploded and abandoned CM; | невзорвавшиеся и оставленные КБ; |
| When hostilities cease, minefields and other areas ridden with unexploded devices are frequently left unmarked. | После прекращения боевых действий минные поля и другие территории, насыщенные невзорвавшимися устройствами, зачастую остаются необозначенными. |
| Two world conflicts left many regions in Belgium infested by mines and other unexploded devices. | Две мировые войны привели к тому, что многие районы Бельгии начинены наземными минами и другими невзорвавшимися устройствами. |
| The Armed Forces of Argentina offered training in the handling of unexploded munitions and had provided explosives experts for United Nations peacekeeping missions. | Вооруженные силы Аргентины обеспечивают подготовку по обращению с невзорвавшимися боеприпасами и выделяют экспертов-саперов для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The development and negotiation of the Protocol on Explosive Remnants of War touched upon several legal questions associated with unexploded and abandoned ordnance, including cluster munitions. | Разработки и переговоры по Протоколу о взрывоопасных пережитках войны затрагивали несколько правовых вопросов, связанных с невзорвавшимися и оставленными боеприпасами, включая кассетные боеприпасы. |
| The project has been able to train 40 Lao clearance technicians and has developed a community awareness component to reduce the number of unexploded ordnance-related accidents in Xiang Khouang. | В рамках этого проекта было подготовлено 40 лаосских специалистов по разминированию, а также разработана программа повышения информированности местного населения, направленная на сокращение числа несчастных случаев, связанных с невзорвавшимися боеприпасами в провинции Сиангкхуанг. |
| In our opinion, when discussing the issue of unexploded remnants of war, priority should be given to determining the types of munitions and explosive devices responsible for causing the most victims among civilian populations. | На наш взгляд, при обсуждении вопроса о взрывоопасных пережитках войны в первую очередь надо определить виды боеприпасов и взрывоопасных предметов, которые приносят наибольшее число жертв среди мирного населения. |
| Foremost for his delegation was the need to address the humanitarian impact of unexploded cluster bomb munitions and other explosive remnants of war. | По мнению его делегации, нужно прежде всего заняться гуманитарным воздействием неразорвавшихся боеприпасов кассетных бомб и других взрывоопасных пережитков войны. |
| The Protocol on Explosive Remnants of War has provided a partial remedy to reduce the dangers of ERW (including unexploded submunitions) after the end of the fighting. | Принятие Протокола о взрывоопасных пережитках войны позволило частично уменьшить опасность ВПВ (включая неразорвавшиеся суббоеприпасы) после завершения боевых действий. |
| Humanitarian mine action can and should be about more than just clearing mines and other explosive remnants of war, such as unexploded bombs, artillery and mortar shells, rockets and grenades. | Гуманитарная деятельность по разминированию может и должна выходить за рамки простого обезвреживания или устранения мин и таких других взрывоопасных остатков войн, как неразорвавшиеся бомбы, артиллерийские снаряды и минометные мины, ракеты и гранаты. |
| Their continuing commitment to address as a matter of urgency the deleterious humanitarian effects of explosive remnants of war, through the effective and efficient implementation of Protocol V and reinforced international cooperation aimed at minimizing the risks and effects of unexploded and abandoned explosive ordnance. | свою неизменную решимость в экстренном порядке преодолевать пагубные гуманитарные последствия взрывоопасных пережитков войны за счет эффективного и действенного осуществления Протокола V и укрепления международного сотрудничества, направленного на минимизацию рисков и воздействия невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов. |
| One unexploded munition was discovered at the site but was in too dangerous a condition for the team to take samples from. | В этом местоположении был найден один невзорвавшийся боеприпас, однако его состояние внушало такие сильные опасения, что Группа решила отказаться от взятия проб. |
| "Unexploded submunition" means an explosive submunition that has been dispersed or released by, or otherwise separated from, a cluster munition and has failed to explode as intended; | «Невзорвавшийся суббоеприпас» означает разрывной суббоеприпас, который был выброшен или высвобожден кассетным боеприпасом или иным образом отделен от него и, вопреки расчетам, не взорвался. |