The progress that has been achieved in recent decades - and its unevenness - are tied intrinsically to changes in the global economy. | Прогресс, достигнутый в течение последних десятилетий, и его неравномерность неразрывно связаны с изменениями в глобальной экономике. |
Capitalist unevenness exists both during the phase of expanded reproduction, as well as during the recession phase. | Как при фазе расширенного воспроизводства, так и при фазе депрессии имеет место неравномерность капиталистического развития. |
The unevenness in North-South development is still pronounced. | По-прежнему сохраняется неравномерность в развитии Севера и Юга. |
One delegate suggested that continuous development of the global economy and the important role of technology drew attention to the unevenness of these processes, and some countries risked being marginalized. | Один делегат отметил, что продолжающееся развитие мировой экономики и важная роль технологий заставляют обратить внимание на неравномерность этих процессов и угрозу маргинализации отдельных стран. |
Unevenness in the flow of other resources to approved country programmes of cooperation creates a significant level of uncertainty. | Неравномерность поступления других ресурсов на осуществление утвержденных страновых программ сотрудничества является причиной некоторой неопределенности. |
Tremor is used to create more natural looking strokes by adding a variable amount unevenness to brush strokes. | Дрожание используется для придания штрихам более естественного вида путём добавления им переменной неровности. |
Often such unevenness can be smoothed by pouring with a levelling concrete layer, though it will be more expensive and take longer time. | Часто такие неровности можно выровнять, залив выравнивающим бетонным слоем, но это будет дороже и намного дольше. |
This includes the texture and voids content, but it should also be observed that if the rolling process results in more effective rolling at some places than at others, the texture may be different and unevenness causing bumps may also occur. | Это относится к шероховатости и пористости, однако следует также принимать во внимание, что в случае неравномерной укатки шероховатость в разных местах может быть различной и могут также появиться неровности, вызывающие толчки. |
GameSpy stated: "Despite its unevenness, Castlevania: Harmony of Dissonance is a quality adventure that represents the best attempt yet made at miniaturizing the brilliance of Symphony of the Night." | Сайт Gamespy заявил: «Несмотря на некоторые неровности, Harmony of Dissonance качественное приключение, лучшая попытка миниатюризации гениальной Symphony of the Night». |
Comfort mats are not subject to level surfacing, as they do not level unevenness but simply duplicate them. | Комфортные настилы не предназначены для выравнивания основания, т.к. не выравнивают неровности, а повторяют их. |
The second premise is that considerable achievements have been recorded by all of the treaty bodies in recent years, although there has been significant unevenness in that regard. | Вторая предпосылка состоит в том, что в последние годы все договорные органы добились значительного, хотя и неравномерного, прогресса. |
The panel concluded that there was unevenness in the degree to which the publications explored the full range of debates on economic and social topics. | Группа пришла к выводу относительно неравномерного рассмотрения в публикациях всего диапазона прений по экономическим и социальным темам. |
The mitigation of the geographical discrepancies of employment and wages requires comprehensive program packages and resources to balance unevenness. | Для постепенного уменьшения географических различий в области занятости и уровнях заработной платы необходимы комплексные программные меры и ресурсы для уравновешивания несбалансированности. |
At the same time, I am concerned that the perception of unevenness created by some of the decisions of the Commission nationale des terres et autres biens could foster communal tensions with broader economic and public order ramifications, particularly when political competition intensifies during the electoral period. | В то же время я обеспокоен тем, что сформировавшиеся представления о несбалансированности некоторых решений Национальной комиссии по земле и другому имуществу ведут к усилению межобщинной напряженности, которая имеет серьезные экономические последствия и отражается на общественном порядке, особенно в условиях обострения политического соперничества во время выборов. |