Английский - русский
Перевод слова Unconstitutionality

Перевод unconstitutionality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
О неконституционности (примеров 61)
Within this period, the Great and General Council may issue a new law provision to comply with the decision of unconstitutionality. В течение этого периода Большой генеральный совет может принять новые законодательные положения о соблюдении решения о неконституционности.
The verdict states the unconstitutionality of paragraph 11 of the seventh amendment of the Constitutional Declaration adopted on 11 March 2014, and its consequences. В этом вердикте говорится о неконституционности пункта 11 седьмой поправки к Конституционной декларации, принятой 11 марта 2014 года, и его последствий.
(e) Hear and rule on unconstitutionality; ё) рассматривать дела о неконституционности и выносить по ним решения;
As a court of sole instance, it hears actions of unconstitutionality of legislative provisions and cases of conflict between constitutional bodies. В исключительную компетенцию суда входит рассмотрение дел о неконституционности норм, имеющих статус закона, и конфликты компетенции конституционных органов.
The action for unconstitutionality was accepted for hearing but the provisional suspension of the impugned articles is still pending a final ruling on the action's admissibility or otherwise by the judges of the Constitutional Court. При этом, прежде чем судьями Конституционного суда будет вынесено окончательное решение о неконституционности данных статей, их действие должно быть приостановлено.
Больше примеров...
Неконституционность (примеров 13)
Complaints of unconstitutionality may be submitted to the Constitutional Court by central and local authorities claiming that a national or regional law is unconstitutional. Жалобы на неконституционность могут представляться в Конституционный суд центральными и местными органами власти, считающими, что тот или иной общенациональный или областной закон является неконституционным.
In 1986 the Federal Supreme Court confirmed the unconstitutionality of a curriculum in which handicrafts and domestic science were compulsory only for girls. В 1986 году Федеральный суд подтвердил неконституционность учебной программы, в которой ручной труд и домоводство были объявлены обязательными предметами только для девушек.
Amongst others, this Court has the power to raise an objection as to the unconstitutionality of laws and ordinances, brought up before courts of law or commercial arbitration, including on grounds related to the respect of human rights and fundamental freedoms. В частности, этот суд уполномочен опротестовывать со ссылкой на неконституционность законы и указы, рассматриваемые в обычных судах или коммерческих арбитражных палатах, в том числе по основаниям, связанным с соблюдением прав человека и основных свобод.
In turn, the Constitutional Chamber has ruled, in admitting an action for unconstitutionality against Article 90 of the General Law on the Police, that foreigners may also be contracted for this kind of work. Кроме того, Конституционная палата, удовлетворив жалобу на неконституционность статьи 90 общего закона об органах полиции, постановила, что иностранцы могут также заниматься этой деятельностью.
RA AI Objections of unconstitutionality Возражения со ссылкой на неконституционность
Больше примеров...
Неконституционный (примеров 3)
The preamble to Decree-Law No. 43/91 had already provided for the unconstitutionality of norms permitting extradition to States where the crime carried the penalty of life imprisonment. Кроме того, в преамбуле к декрету-закону 43/91 уже признавался неконституционный характер норм, разрешающих выдачу лиц государствам, где инкриминируемые им преступления караются пожизненным заключением.
Complaints of unconstitutionality may be submitted to the Federal Constitutional Court by anybody claiming that his or her basic rights have been infringed. Любое лицо, заявляющее, что его основные права нарушены, может обратиться в Федеральный конституционный суд с жалобой на неконституционный характер каких-либо действий.
Complains of unconstitutionality may be submitted to the Federal Constitutional Court by anybody claiming that his basic rights have been infringed, enabling the Court to monitor authorities and courts to see whether they have observed the Constitution in their actions and decisions. Любое лицо, заявляющее, что его основные права нарушены, может обратиться в Федеральный конституционный суд с жалобой на неконституционный характер каких-либо действий, что позволяет Суду осуществлять наблюдение за деятельностью властей и других судебных органов с целью проверки соответствия их действий и решений положениям Конституции.
Больше примеров...
Неконституционными (примеров 10)
Unfortunately there was no provision in the Constitution or Constitutional Court Act enabling an individual to file a complaint of unconstitutionality against a presidential decree. К сожалению, в Конституции и Законе о Конституционном суде нет положений, позволяющих отдельным лицам подавать жалобы с целью признания президентских декретов неконституционными.
The Supreme Court is charged with the powers to review and declare the unconstitutionality and illegality of normative and legislative acts by the organs of the State. Полномочиями по оценке нормативных и законодательных актов государственных органов и провозглашению их неконституционными и незаконными наделен Верховный суд.
Guatemala's domestic legislation also regulates the means of enforcing the rights embodied in the Constitution, by giving judicial organs jurisdiction through the remedies of amparo and habeas corpus and by providing for actions against unconstitutionality. Кроме того, соответствующее законодательство Гватемалы предусматривает механизмы обеспечения соблюдения прав, закрепленных в Политической конституции Республики, наделяет надлежащими полномочиями соответствующие правовые органы, в частности полномочиями применять принципы ампаро и неприкосновенности личности в случаях, связанных с неконституционными действиями.
The Constitution provides that an organizational law shall govern the exercise of these guarantees and the effects of the declaration of unconstitutionality or illegality of the provisions. В Конституции предусмотрено, что осуществление этих гарантий и последствия объявления правовых норм неконституционными или незаконными будет регулироваться органическим законом.
It was not the Peruvian Supreme Court but the Constitutional Court, an autonomous, independent body responsible for reviewing the Political Constitution pursuant to article 200, paragraph 4, and article 201 thereof, which made the aforementioned declaration of unconstitutionality. Указанные выше акты были объявлены неконституционными Конституционным судом, являющимся самостоятельным и независимым органом, осуществляющим контроль за выполнением положений Конституции в соответствии с пунктами 4 и 201 Политической конституции, а не Верховным судом Республики.
Больше примеров...
Антиконституционности (примеров 4)
It is the Federal Constitutional Court alone that decides on the unconstitutionality of political parties. Решения, касающиеся антиконституционности политических партий, принимаются исключительно Федеральным конституционным судом.
Recently, some sectors which question the peace process brought an action of unconstitutionality against the government bodies set up for the negotiations and filed a judicial complaint against the Chairman of the Peace Commission; both actions prompted reactions favourable to the peace process. В последние месяцы определенные круги, ставящие под сомнение мирный процесс, возбудили иск об антиконституционности правительственных органов, созданных для ведения переговоров, и судебный иск против Председателя Комиссии по установлению мира; ответной реакцией на эти иски явилось расширение поддержки мирного процесса.
In paragraph 57, which appeared to follow up paragraph 54, he asked what was meant by the unconstitutionality of political parties, what was the consequence of a Federal Constitutional Court decision to that effect and, specifically, what sanctions were applied. Что касается пункта 57, который, как представляется, развивает содержание пункта 54, то ему хотелось бы знать, что означает решение об антиконституционности политических партий, принятое в развитие постановления Федерального конституционного суда, и, в частности, какие санкции применяются в таком случае.
It adjudicates Amparo appeals, which are sent to it by the Appeals Court, and hears appeals made on the grounds of unconstitutionality. Верховный Суд также выносит решение по прошениям о защите, получаемым от апелляционных судов и рассматривает заявления об антиконституционности действий.
Больше примеров...
Конституционности (примеров 16)
to ask for an assessment of the legality or unconstitutionality of any statutory instrument. требовать проведения оценки законности или конституционности какой-либо правовой нормы.
Any individual may apply to the Constitutional Court regarding the constitutionality of legislation either directly or through special unconstitutionality proceedings before a court in a matter of concern to him. Что касается подачи индивидуальных жалоб, то любой гражданин может обратиться в Конституционный совет по вопросу, касающемуся конституционности законов либо напрямую, либо путем подачи конституционной жалобы в ту или иную судебную инстанцию в связи с интересующим его делом.
With this result, the constitutional controversy promoted by the Senate, was rejected for not meeting the qualified majority of eight votes for the Court to pronounce on the constitutionality or unconstitutionality of the decree, and this remains in force. В результате этого конституционные претензии, заявленные Сенатом, были отклонены в силу отсутствия квалифицированного большинства из восьми голосов, необходимого, чтобы суд высказался по конституционности или неконституционности декрета, и он остается в силе.
The complaint of unconstitutionality serves exclusively to protect basic rights and the constitutional rights which have the same standing as the former. Исковая процедура по вопросу о конституционности преследует только одну цель - защитить основные и конституционные права, имеющие равный статус.
Any citizen may ask the Court to rule on the constitutionality of laws either directly, or through the special action of unconstitutionality invoked in a case before a court involving that citizen. Любой гражданин может обратиться в суд с ходатайством о проверке конституционности законов либо напрямую, либо в рамках специальной процедуры признания неконституционным какого-либо закона, применяемого в ходе судебного разбирательства по делу этого гражданина.
Больше примеров...
Несоответствии конституции (примеров 4)
The Constitutional Court is responsible for interpreting the Constitution and reviewing all appeals of unconstitutionality against laws and treaties. Конституционный Суд отвечает за интерпретацию Конституции, а также рассмотрение всех жалоб о несоответствии Конституции законов и соглашений.
A declaration of unconstitutionality is usually followed by parliamentary review and, in some cases, modification of the offending provision, as occurred with the Law on Freedom of Assembly and Demonstration. Заявление о несоответствии Конституции обычно влечет за собой рассмотрение в парламенте и, в некоторых случаях, изменение неправомерного положения, как это имело место в случае Закона о свободе собраний и демонстраций.
The validity of the action of unconstitutionality is currently being examined by the courts. Решение о несоответствии конституции статьи 200 Уголовного кодекса рассматривается мировыми судьями для определения действенности аргументов заинтересованных сторон для вынесения окончательного решения.
The Procurator-General of the Nation also instituted unconstitutionality proceedings regarding the provisions of the Civil Code whereby a married woman's right to work is subject to the authorization of her husband. Со своей стороны Главная прокуратура возбудила иск о несоответствии Конституции содержащейся в Гражданском кодексе нормы, согласно которой замужняя женщина может реализовать свое право на труд лишь при условии согласия ее мужа.
Больше примеров...
Нарушении конституции (примеров 3)
Similarly, article 122 provides that: "Any citizen may complain to the Constitutional Court about the constitutionality of laws either directly or by the procedure for raising a plea of unconstitutionality in a court case concerning him." Кроме того, статья 122 Конституции гласит, что "любой гражданин может направить в Конституционный суд обращение относительно соответствия Конституции законов, либо непосредственно, либо в рамках процедуры рассмотрения заявлений о нарушении Конституции при рассмотрении его дела в том или ином судебном органе...".
Care had to be taken in drafting the instrument, however, to avoid any objections on the ground of unconstitutionality. Однако в процессе разработки юридических норм в этой области необходимо проявлять максимальную осмотрительность во избежание любых обвинений в нарушении Конституции.
The Action for Unconstitutionality is regulated by the Act of Constitutional Jurisdiction. Порядок подачи иска о нарушении Конституции предусмотрен Законом о конституционной юрисдикции.
Больше примеров...
Неконституционностью (примеров 4)
The Antananarivo Agreement of April 1999 remains the viable solution for bringing to an end the separatist crisis in Anjouan, a crisis that was caused by the unconstitutionality of the regime currently in power. Соглашение, подписанное в апреле 1999 года в Антананариву, по-прежнему остается решением, способным положить конец сепаратистскому кризису в Анжуане - кризису, вызванному неконституционностью ныне пребывающего у власти режима.
In this context, the Court has competence to rule on both cases of abstract control (including the preventive control of constitutionality, the successive control of constitutionality and the control of unconstitutionality by omission) and control of constitutionality in judicial cases. В этой связи он наделен правом выносить решения в порядке как абстрактного контроля (включая предварительный контроль за конституционностью, последующий контроль за конституционностью и контроль за неконституционностью вследствие пробела в законодательстве), так и контроля за конституционностью в связи с конкретными судебными делами.
The Office is also responsible for ensuring the proper functioning of public services and for bringing actions of unconstitutionality, amparo, habeas corpus, habeas data and other actions or remedies required for the exercise of its functions. В круг его полномочий входит надзор за надлежащей работой государственных служб; возбуждение исков в связи с неконституционностью, процедур ампаро, хабеас корпус и хабеас дата и применение прочих процедур и средств правовой защиты, необходимых для выполнения его функций.
The request for immediate action regarding the unconstitutionality of the issue was subsequently considered to be flawed and the preliminary injunction that had been granted was then annulled. Затем ходатайство о применении незамедлительных мер в связи с неконституционностью данного постановления было квалифицировано как недействительное, и временно введенный судебный запрет был отменен.
Больше примеров...