Английский - русский
Перевод слова Unblock

Перевод unblock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разблокировать (примеров 46)
We must unblock and open an avenue and start building a road towards nuclear disarmament. Нам надо разблокировать и открыть площадку и начать прокладывать путь в русле ядерного разоружения.
That is why we welcome all constructive steps taken by member States in order to unblock the substantive work of the Conference. И вот поэтому-то мы и приветствуем все конструктивные шаги, предпринимаемые государствами-членами с тем, чтобы разблокировать предметную работу Конференции.
If somebody could just unblock Connecticut's chi, I feel that we could have an infinitely better world. Если бы только кто-нибудь мог разблокировать их «чи», мир стал бы куда лучше.
Recourse to international bodies, such as the ILO, could serve to unblock the situation, but in the end the solution had to come from within. Использование услуг международных организаций, таких как МОТ, могло бы разблокировать ситуацию, но в конце концов решение должно быть найдено внутри самой страны.
However, Uganda is keen to see the Security Council continue to work with regional leaders to unblock the inter-Congolese dialogue and accelerate the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation process. Однако Уганда хочет, чтобы Совет Безопасности продолжал работать с региональными лидерами для того, чтобы разблокировать межконголезский диалог и ускорить процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации.
Больше примеров...
Разблокированию (примеров 8)
In another effort to unblock the impasse in the implementation of the Lusaka Agreement, the Secretary-General appointed General Abdulsalam Abubakar, former Head of State of Nigeria, as his Special Envoy to the Democratic Republic of the Congo. В рамках дальнейших усилий по разблокированию тупиковой ситуации, связанной с осуществлением Лусакского соглашения, Генеральный секретарь назначил бывшего главу государства Нигерии генерала Абдулсалами Абубакара своим Специальным посланником в Демократической Республике Конго.
Thus, in accordance with applicable domestic rules and regulations and under the direction and supervision of the duty prosecutor of Santa Rosa del Aguaray, steps were taken to unblock the road and apprehend the most notorious of the leaders. В этой связи в соответствии с действующими внутренними правилами и инструкциями и под руководством и наблюдением со стороны прокурора Санта-Роса-дель Агуарау были предприняты меры по разблокированию шоссе и задержанию наиболее одиозных лидеров.
However, on June 26, 1954, after great difficulties to unblock and raise the lid, the sarcophagus was opened and to everyone's disappointment, it was empty. Однако, 26 июня 1954, после больших трудностей по разблокированию и подъему крышки, саркофаг был открыт и, к разочарованию всех, оказался пуст.
UNAMID senior management engaged Government officials in Khartoum in order to unblock the movement of vital equipment and was reassured that the movement restrictions would be lifted. Старшее руководство ЮНАМИД обратилось к должностным лицам правительства в Хартуме с просьбой принять меры к разблокированию доставки жизненно важного имущества и получило заверения в том, что введенные ограничения на передвижение будут сняты.
The Fund also managed to catalyse additional donor funds to fill critical gaps and, more importantly, support United Nations efforts to unblock a political stalemate that had triggered violence owing to delayed elections. Кроме того, благодаря усилиям Фонда доноры выделили дополнительные средства для решения ключевых задач и, самое важное, выделили средства для поддержки усилий Организации Объединенных Наций по разблокированию сложной политической ситуации, вызвавшей обострение насилия из-за переноса сроков проведения выборов.
Больше примеров...
Разблокирования (примеров 4)
This would create conditions to unblock the roads and enable the free return of displaced persons. Этим были бы созданы условия для разблокирования дорог и свободного возвращения перемещенных лиц.
The readiness to conduct such a discussion at the highest level is a necessary condition to unblock the current situation and to advance the discussion on standards and status. Готовность к ведению такой дискуссии на самом высоком уровне является непременным условием разблокирования нынешней ситуации и продвижения вперед в обсуждении вопросов о стандартах и статусе.
If you don't have any, then contact your network administrator and ask him or her to unblock those connections. В противном случае обратитесь к Вашему сетевому администратору для разблокирования этого соединения.
He works with them, for example, to unblock difficult political situations and to seek access to civilian populations in distress, the worst affected of whom are always children and women. Он сотрудничает с ними, например, в вопросах разблокирования сложных политических ситуаций или получения доступа к бедствующему гражданскому населению, среди которого больше всего страдают всегда дети и женщины.
Больше примеров...
Разблокировки (примеров 2)
Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie).
IE7 renders only the secure content and offers the user the opportunity to unblock the nonsecure content using the Information Bar. IE7 обрабатывает только безопасное содержимое и предлагает пользователю возможность разблокировки небезопасного содержимого с помощью информационной строки.
Больше примеров...
Разблокирование (примеров 2)
To that end, it is intended to initiate contacts in the region in the near future with the two sides with a view to assisting them in their apparent attempt to unblock the peace process. С этой целью предусматривается в ближайшем будущем установить в этом регионе контакты с двумя сторонами для оказания им содействия в предпринимаемых усилиях, которые, по всей видимости, направлены на разблокирование мирного процесса.
One strategy would be to unblock the resources needed to finance sustainable development, using the occasion of the forthcoming International Conference on Financing for Development to further economic growth and reduce poverty. Одной из стратегий было бы разблокирование средств, необходимых для финансирования устойчивого развития, и использование в этой связи предстоящей Международной конференции по финансированию развития для того, чтобы дать толчок экономическому росту и сократить масштабы нищеты.
Больше примеров...