| You're an old tyrant, Lizzie Flynn. | Ты старый тиран, Лиззи Флинн. |
| Look, your house does not deserve to rule - the King's half-mad, his wife's a tyrant. | Твой род не заслуживает власти, король - сумасшедший, а его жена - тиран. |
| In Addis Ababa, there was another tyrant who, like the Shah, was supported by all the major Powers. | В Аддис-Абебе был другой тиран, который, как и шах, пользовался поддержкой всех основных держав. |
| He was a madman and a tyrant. | Это был сумасшедший тиран! |
| And you behaving like a tyrant is in direct contradiction to the basic precepts of the Quaker faith. | А вы ведете себя как тиран, что напрямую противоречит основам вашей же веры. |
| She's kind of a tyrant with the girls before games. | Она сущий деспот со своими девочками, особенно перед игрой. |
| You can't call me a tyrant! | Я же не деспот. |
| What does the tyrant? | Что делает наш деспот? |
| A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving. | Тиран, деспот, коварен, злопамятен. |
| He warned against independence if it only changed a distant tyrant for a local one: Americans will not support those who seek independence in order to replace a far-off tyranny with a local despotism. | Он также предупреждал от такой независимости, при которой удалённый деспот поменяется на локального: американцы не будут поддерживать тех, кто ищет независимости, чтобы заменить удалённую тиранию на локальный деспотизм. |
| We cannot let our future be guided by a tyrant's hand. | Я не хочу, чтобы нашим будущим заправляла рука тирании. |
| And like all the delusional autocrats of human history, he thinks this is a great idea because if everyone is busy worshipping him, there will be no wars so he will create some kind of world peace by ruling them as a tyrant. | И, как все помешанные диктаторы в человеческой истории, он считает это отличной идеей, так как если каждый занят поклонением ему, не будет войн, и путём тирании он создаст некий мир во всём мире. |
| I am no friend to Caesar, nor any tyrant, but I cannot vote for a proposal | Я не друг Цезарю, я против любой тирании. |
| "Mirror of the Cruel and Horrible Spanish Tyranny Perpetrated in the Netherlands, by the Tyrant, the Duke of Alba, and Other Commanders of King Philip II". | Зерцало жестокой и ужасной испанской тирании в Нидерландах, творимой тираном, герцогом Альбой, и другими военачальниками короля Филиппа II (неопр.). |
| Isn't it just the same as when people sat on their hands... while Suwa-sama ruled like a tyrant | Разве было не так, когда все сидели сложа руки... во время тирании господина Сува. |