I came eighteen years ago from Communist Romania, and the tyrant dictator Ceausescu, never stopped a doctor from treating anybody. | Восемнадцать лет назад я приехал из коммунистической Румынии, и тиран и диктатор Чаушеску никогда не мешал врачу лечить кого-либо. |
Does the old tyrant always talk to you like that? | Старый тиран всегда с вами так разговаривает? |
"What's a tyrant, mum?" | "Мам, что такой тиран?" |
Dr. Castellano's such a tyrant. | Доктор Кастеллано такой тиран. |
He is clearly a bully and a petty tyrant. | Очевидно, он мелочный тиран. |
She's kind of a tyrant with the girls before games. | Она сущий деспот со своими девочками, особенно перед игрой. |
He'll be just like his father a tyrant and a butcher. | Он будет как и его отец - мясник и деспот. |
You can't call me a tyrant! | Я же не деспот. |
A tyrant, a despot. Insidious and unforgiving. | Тиран, деспот, коварен, злопамятен. |
He warned against independence if it only changed a distant tyrant for a local one: Americans will not support those who seek independence in order to replace a far-off tyranny with a local despotism. | Он также предупреждал от такой независимости, при которой удалённый деспот поменяется на локального: американцы не будут поддерживать тех, кто ищет независимости, чтобы заменить удалённую тиранию на локальный деспотизм. |
T.J. is being raised under the iron fist of a tyrant. | Ти Джей рос под железным кулаком тирании. |
There's only one thing the lowly worker can count on to fight back against the workplace tyrant. | Есть только одна вещь, на которую могут положиться скромные работяги в борьбе против тирании на работе. |
The governor, Sir Philip Carteret treated Prynne well, which he repaid by defending Carteret's character in 1645 when he was accused as a malignant and a tyrant. | Впоследствии Уильяма Принн отплатил сэру Филиппу Картере добром, защищая его в 1645 году, когда он был обвинен в злодеяниях и тирании. |
Consider yours. "A tyrant will always find a pretext for his tyranny!" | Лучше подумайте над этим: "Тиран всегда найдёт повод для тирании!" |
Isn't it just the same as when people sat on their hands... while Suwa-sama ruled like a tyrant | Разве было не так, когда все сидели сложа руки... во время тирании господина Сува. |