The ten-level typology was based on analysis of images available on websites and internet newsgroups. | Десятиуровневая типология была основана на анализе изображений доступных на веб-сайтах и в интернет-новостях. |
The typology would also allow the identification of the best ways to support and accelerate the positive evolution that was taking place. | Кроме того, типология позволит выявить оптимальные пути поддержки и ускорения позитивной эволюции, которая имеет место. |
One such typology might be as follows: | Возможна, например, следующая типология: |
It proposed a description and a typology of the relevant instruments in the light of those provisions, and examined the preparatory work of certain key conventions that have served as models in the field, as well as the reservations made to the relevant provisions. | В ней предлагались описание и типология соответствующих документов в свете этих положений и рассматривались подготовительная работа по некоторым ключевым конвенциям, служащим в качестве образцов в данной сфере, а также оговорки, сделанные к соответствующим положениям. |
Any such typology of developing countries should be used flexibly to illuminate specific development policy problems and not become a straitjacket. | Любая такая типология развивающихся стран должна использоваться гибко с учетом конкретных проблем, с которыми приходится сталкиваться при осуществлении политики в области развития, и не превращаться для нее в оковы. |
The Committee welcomed the establishment by the Government of Chad of a national commission to study the typology of crises and conflicts in Central Africa. | Комитет с удовлетворением отметил создание правительством Чада национальной комиссии, которой поручено провести исследование по вопросу о классификации кризисов и конфликтов в Центральной Африке. |
Since the data is not available in the detail of the list of characteristics, a different kind of classification from the EU typology system was adopted for the animal husbandry. | В связи с отсутствием подробных данных в отношении животноводства применялись другие виды классификации, принятые в ЕС. |
The wide variety in ecosystem types and the number of combinations make it difficult to devise a simple typology applicable to all environmental problems encountered in the world's large cities. | Большое разнообразие видов экосистем и наличие большого числа сочетаний таких видов затрудняют разработку простой классификации, применимой ко всем экологическим проблемам крупных городов мира. |
(b) The typology and terminology used in the mechanisms and instruments for planning, identifying practices and trends, so as to pave the way towards possible harmonization across the system in processes and reporting; | Ь) классификации и термины, используемые для описания этих механизмов и инструментов в процессе планирования и показывающие сложившуюся практику и намечающиеся тенденции с целью проложить путь к возможному согласованию процедур и порядка отчетности в рамках всей системы; |
The typology proposed here is based on who the participants are, but it is by no means a comprehensive classification. | Предлагаемая в настоящем документе типология, которая никоим образом не претендует на роль исчерпывающей классификации, была составлена исходя из критерия состава участников. |
(b) Using that typology, evaluate the financial volume of each category of change order. | Ь) используя эту классификацию, оценить объем расходов по каждой категории распоряжений об изменении условий контрактов. |
A typology of poverty alleviation approaches for LDCs with different characteristics and attributes could also be undertaken as part of this item. | В рамках этого пункта также можно было бы провести классификацию различного рода подходов к проблеме борьбы с нищетой в НРС. |
However, it seems preferable not to attempt to set forth in the commentary a typology of cases in which acknowledgement of responsibility would be considered appropriate. | Между тем, как представляется, лучше было бы не пытаться устанавливать в комментарии классификацию случаев, в которых признание ответственности будет считаться уместным. |
(c) A study of the typology of crises and conflicts in the subregion should be carried out. | с) провести классификацию кризисов и конфликтов в субрегионе по их общим признакам. |
The Intersecretariat Working Group on National Accounts also recognized that a typology and classification of special purpose entities would be very helpful in order to provide clarification on the 2008 SNA. | Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам также признала, что в целях уточнения СНС 2008 года было бы полезно подготовить типологию и классификацию специализированных структур. |
Once tested, the approach is used in order to provide a typology set of vulnerability profiles. | После проверки этот подход используется для обеспечения типологического набора профилей уязвимости. |
A basic typology analysis proved that richer urban households are in a better position to secure safe water and adequate sanitation. | Данные базового типологического анализа доказали, что более богатые и семьи, проживающие в городах, имеют больше возможностей для обеспечения себя безопасной водой и адекватными условиями санитарии. |
The lessons learned through the above and other collaborative efforts and the typology study will generate potential solutions and approaches to tackling the challenges and further enhancing collaboration. | Извлеченные из вышесказанного уроки, опыт совместных усилий и выводы типологического исследования помогут найти потенциальные решения и подходы для преодоления препятствий и дальнейшего улучшения сотрудничества. |
Another typology exercise to update the information is being planned for March 2003. | Проведение следующего типологического семинара в целях обновления имеющейся информации планируется на март 2003 года. |
The typology study will be completed in February 2012. | Типологическое исследование будет завершено в феврале 2012 года. |
The Joint Working Group has commissioned a typology study of on-going UNDP-UNEP initiatives in strategic, programmatic and operational aspects and whose outcome will offer the two organisations opportunities for enhanced and systematic deepening of the collaboration. | Совместная рабочая группа дала задание провести типологическое исследование стратегических, программных и операционных аспектов реализуемых инициатив ПРООН-ЮНЕП, итоги которого дадут этим двум организациям возможности для расширения и системного углубления сотрудничества. |
As an input into the regional preparations, UNIDO is currently implementing regional typology studies on the participation of women in manufacturing with a view to analysing patterns, determinants and future trends. | В качестве вклада в региональную подготовку ЮНИДО в настоящее время проводит региональное типологическое исследование по вопросу об участии женщин в производстве с целью проанализировать условия, определяющие факторы и будущие тенденции. |
The findings and recommendations of ongoing regional typology studies on the participation patterns of women in manufacturing will provide an important source for such data and will be used in the operational activities of UNIDO. | Выводы и рекомендации текущих региональных типологических исследований, в особенности участие женщин в обрабатывающей промышленности, станут важным источником такого рода данных и будут использоваться при организации оперативных мероприятий ЮНИДО. |
The IMoLIN website does not contain case studies on money-laundering, since those are available on government websites and in the typology reports issued by the Financial Action Task Force on Money Laundering-style regional bodies. | Веб-сайт ИМОЛИН не содержит тематических исследований по проблеме отмывания денег, поскольку они представлены на правительственных веб-сайтах и в типологических докладах, подготавливаемых региональными органами, подобными Целевой группе по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег. |