| Country offices revise their organizational charts to reflect the new typology. | Страновые отделения пересматривают схемы своей организационной структуры, с тем чтобы в них нашла отражение новая типология. |
| A typology of African countries based on industrialization level and industrial growth performance | Типология африканских стран на основе уровня индустриализации и показателей промышленного роста |
| A typology of cases is outlined in the table below: | Типология дел приводится в таблице ниже. |
| This chapter examines the legal background for extraterritorial obligations and then moves on to present a typology of the extraterritorial obligations to respect, protect, and support the fulfilment of the right to food. | В настоящей главе рассматривается юридическая основа экстерриториальных обязательств, а затем излагается типология экстерриториальных обязательств уважать, защищать и осуществлять право на питание. |
| A typology has been established, as a useful tool for interpreting SAR data in an alpine environment. | Разработана соответствующая типология, которая может стать полезным инструментом для интерпретации данных об альпийской окружающей среде, полученных при помощи радиолокаторов с синтезированной апертурой. |
| The third and the fourth parts of the study would concentrate on what lessons could be drawn from the typology of the various forms of military jurisdiction. | Третья и четвертая части исследования посвящены анализу результатов, полученных в процессе классификации различных видов юрисдикции по делам военной службы. |
| Since the data is not available in the detail of the list of characteristics, a different kind of classification from the EU typology system was adopted for the animal husbandry. | В связи с отсутствием подробных данных в отношении животноводства применялись другие виды классификации, принятые в ЕС. |
| (c) The delegations of Cameroon and Chad should carry out a study of the typology of crises and conflicts in the subregion in which the intervention of a collective security mechanism might be required. | с) делегациям Камеруна и Чада было поручено провести исследование по вопросу о классификации кризисов и конфликтов в субрегионе, могущих потребовать задействования механизма коллективной безопасности. |
| Number of entries by typology and percentage of total outcomes | Число вводимых факторов с учетом классификации и процентной доли от общего числа конечных показателей |
| The typology presented in this section uses ISIC, Rev. as the industry classification system that groups producing units into detailed industries based on similarities in the economic activity, taking into account the characteristics of the outputs, the inputs and the process and technology of production. | В типологии, представленной в этом разделе, используется МСОК, ред. 4, в качестве системы отраслевой классификации, в которой производящие единицы группируются по конкретным отраслям на основе сходства в экономической деятельности с учетом характеристик выводимых и вводимых ресурсов и процесса и технологии производства. |
| (b) Using that typology, evaluate the financial volume of each category of change order. | Ь) используя эту классификацию, оценить объем расходов по каждой категории распоряжений об изменении условий контрактов. |
| Taking as reference the typology of family nucleus, 84 per cent of students are integrated in nuclei of a couple with children. | Если взять за основу классификацию семейных ячеек, то 84% учащихся проживали в ячейках, состоящих из супружеской пары с детьми. |
| The Nordic countries also agree with the decision of the Commission to simplify the typology of the 1983 Vienna Convention on the Succession of States in respect of State Property, Archives and Debts by omitting the category of "Newly independent States". | Страны Северной Европы также согласны с решением Комиссии упростить классификацию, содержащуюся в Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении государственной собственности, государственных архивов и государственных долгов 1983 года, посредством исключения категории "новые независимые государства". |
| The Intersecretariat Working Group on National Accounts also recognized that a typology and classification of special purpose entities would be very helpful in order to provide clarification on the 2008 SNA. | Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам также признала, что в целях уточнения СНС 2008 года было бы полезно подготовить типологию и классификацию специализированных структур. |
| Several delegates noted that, while developing a typology or classification of fraud cases would be desirable, some of the most critical approaches to the issues involved "cross-cutting" factors, which generally amplified the seriousness of offences. | Ряд делегатов отметили, что, хотя было бы целесообразно разработать типологию или классификацию случаев мошенничества, наиболее ценными являются такие подходы к этим вопросам, которые учитывают "межсекторальные" факторы, как правило, усугубляющие серьезный характер таких преступлений. |
| Once tested, the approach is used in order to provide a typology set of vulnerability profiles. | После проверки этот подход используется для обеспечения типологического набора профилей уязвимости. |
| A basic typology analysis proved that richer urban households are in a better position to secure safe water and adequate sanitation. | Данные базового типологического анализа доказали, что более богатые и семьи, проживающие в городах, имеют больше возможностей для обеспечения себя безопасной водой и адекватными условиями санитарии. |
| The lessons learned through the above and other collaborative efforts and the typology study will generate potential solutions and approaches to tackling the challenges and further enhancing collaboration. | Извлеченные из вышесказанного уроки, опыт совместных усилий и выводы типологического исследования помогут найти потенциальные решения и подходы для преодоления препятствий и дальнейшего улучшения сотрудничества. |
| Another typology exercise to update the information is being planned for March 2003. | Проведение следующего типологического семинара в целях обновления имеющейся информации планируется на март 2003 года. |
| The typology study will be completed in February 2012. | Типологическое исследование будет завершено в феврале 2012 года. |
| The Joint Working Group has commissioned a typology study of on-going UNDP-UNEP initiatives in strategic, programmatic and operational aspects and whose outcome will offer the two organisations opportunities for enhanced and systematic deepening of the collaboration. | Совместная рабочая группа дала задание провести типологическое исследование стратегических, программных и операционных аспектов реализуемых инициатив ПРООН-ЮНЕП, итоги которого дадут этим двум организациям возможности для расширения и системного углубления сотрудничества. |
| As an input into the regional preparations, UNIDO is currently implementing regional typology studies on the participation of women in manufacturing with a view to analysing patterns, determinants and future trends. | В качестве вклада в региональную подготовку ЮНИДО в настоящее время проводит региональное типологическое исследование по вопросу об участии женщин в производстве с целью проанализировать условия, определяющие факторы и будущие тенденции. |
| The findings and recommendations of ongoing regional typology studies on the participation patterns of women in manufacturing will provide an important source for such data and will be used in the operational activities of UNIDO. | Выводы и рекомендации текущих региональных типологических исследований, в особенности участие женщин в обрабатывающей промышленности, станут важным источником такого рода данных и будут использоваться при организации оперативных мероприятий ЮНИДО. |
| The IMoLIN website does not contain case studies on money-laundering, since those are available on government websites and in the typology reports issued by the Financial Action Task Force on Money Laundering-style regional bodies. | Веб-сайт ИМОЛИН не содержит тематических исследований по проблеме отмывания денег, поскольку они представлены на правительственных веб-сайтах и в типологических докладах, подготавливаемых региональными органами, подобными Целевой группе по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег. |