Article 395 of the same legal instrument establishes that even in case of non-criminal abortion women shall be entitled to a two-week rest period without loss of salary, and to be ensured the right to resume the position they held before the leave of absence. | В статье 395 там же устанавливается, что даже в случае аборта, разрешенного законом, женщины имеют право на двухнедельный отдых без потери зарплаты, и им должно быть обеспечено право вернуться на ту должность, которую они занимали до отпуска. |
An example of support for TRIPs implementation includes a two-week colloquium for teachers of intellectual property from developing countries and countries with economies in transition, WIPO and WTO, Geneva, 26 June to 7 July 2006. | Примером помощи в осуществлении ТАПИС является двухнедельный коллоквиум для преподавателей предметов, связанных с интеллектуальной собственностью, из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, ВОИС и ВТО, Женева, 26 июня - 7 июля 2006 года. |
INCLUDING... A TWO-WEEK PACKAGE IN THE POCONOS. | Включая двухнедельный отдых в горах Поконо. |
The all-Ukrainian two-week catalogue of goods and prices contains the fullest information on representatives of the leading sectors of industrial market of Ukraine. | Всеукраинский двухнедельный каталог товаров и цен на промышленном рынке, содержит обширную информацию о ведущих украинских компаниях, предлагающих продукцию в рыночном сегменте оборудования и металлов. |
Two-week sickness rate: The percentage of the survey respondents who were sick in the past two weeks due to chronic or acute diseases accidents or poisoning. | Коэффициент заболеваемости за двухнедельный период: процент участников опроса, которые болели за последние две недели (хронические или острые заболевания, несчастные случаи или отравления). |
The Commission held a two-week meeting in 2003. | В 2003 году Комиссия заседала две недели. |
Next week's GWN will include a two-week summary. | На следующей неделе мы приведем сводку за две недели. |
It was further explained that a two-week advance purchase period would cover most discounted airfares. | Кроме того, было разъяснено, что приобретение билетов за две недели позволит воспользоваться большинством льготных авиатарифов. |
This represents a de facto limitation and resulted in a two-week delay in the importation of 19 vehicles. | Это фактически является ограничением, и, в частности, ввоз 19 автотранспортных средств был задержан на две недели. |
He was helping me pick out your two-week anniversary gift. | Он помог мне выбрать подарок для тебя в честь того, что мы две недели вместе. |
One to two-week international courses for approximately 20 government officials and academic experts, on topics to be selected according to government priorities | Международные курсы продолжительностью в одну-две недели для приблизительно 20 государ-ственных служащих и ученых по темам, которые будут выбраны в соответствии с приоритетами правительств |
Training: The Special Rapporteur welcomes the training initiatives with respect to domestic violence, in particular the incorporation of an eight-hour training session on domestic violence in the basic police training and the ongoing one- to two-week multidisciplinary training programmes for the police. | Профессиональная подготовка: Специальный докладчик приветствует инициативы в области профессиональной подготовки, касающейся бытового насилия, в частности включение восьмичасового учебного курса по бытовому насилию в базовую профессиональную подготовку полицейских, а также проводимые в настоящее время и рассчитанные на одну-две недели междисциплинарные учебные программы для сотрудников полиции. |
IRF Executive Conferences are one- to two-week short courses for senior road professionals on a specific road-related subject. | Конференции МДФ для руководящих работников представляют собой краткосрочные курсы продолжительностью в одну-две недели для старшего звена дорожных специалистов по какому-либо конкретному вопросу, связанному с дорожной тематикой. |
The observer for the Hong Kong SAR clarified information regarding the two-week rule for domestic workers outlined in her report. | Наблюдатель от ОАРКГ Гонконг дала пояснения по поводу содержавшейся в ее докладе информации о правиле двух недель для домашних работников. |
Mr. CHIGOVERA said that he was concerned that domestic workers of Filipino origin were mentioned specifically since the "two-week rule" was applied to all foreigners. | Г-н ЧИГОВЕРА выражает озабоченность в связи с тем, что домашние работники филиппинского происхождения упоминаются конкретно, хотя "правило двух недель" действует в отношении всех иностранцев. |
(c) The lack of effective protection from discrimination and abuse, of foreign domestic helpers, affected by the "two-week rule", upon expiration of their contract; | с) отсутствие эффективной защиты от дискриминации и злоупотреблений в отношении иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, на которых по истечении их контрактов распространяется действие "правила двух недель"; |
It was agreed that the Secretariat should distribute the current draft to all CEDAW members, indicating a two-week deadline for comments. | Помимо этого была достигнута договоренность в отношении того, что Секретариат распространит нынешний проект среди всех членов Комитета, указав на то, что в течение двух недель им следует представить свои замечания по этому проекту. |
Imported workers and foreign domestic helpers In paragraph 15 (f) of its concluding observations, the Committee expressed particular concern that the two-week rule imposed upon foreign domestic helpers upon expiration of their contract denied their right to freely seek employment and to protection from discrimination. | своих заключительных замечаний Комитет выразил особую обеспокоенность лишением иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, права свободно искать работу по истечении их контрактов и права на защиту от дискриминации по причине сохраняющегося правила двух недель. |