This general two-week limit is not systematically respected or enforced. | Этот общий двухнедельный срок соблюдается не постоянно, равно как и не постоянно обеспечивается его соблюдение. |
A two-week transitional training course for 200 Kabul police officers began on 28 June. | Кроме того, 28 июня начался двухнедельный переходный курс подготовки для 200 кабульских полицейских. |
Therefore, Algeria hoped that the two-week interactive dialogue would be constructive and help move forward the cause. | Поэтому Алжир выразил надежду на то, что двухнедельный интерактивный диалог будет конструктивным и поможет продвинуть дело вперед. |
Prior to commencing production on the new series, Roddenberry took a two-week vacation in order to rid himself of negative feelings about the way that production on the feature film had gone. | Перед началом производства нового сериала Родденберри взял двухнедельный отпуск, чтобы избавится от негативных чувств из-за отказа производства художественного фильма. |
An example of support for TRIPs implementation includes a two-week colloquium for teachers of intellectual property from developing countries and countries with economies in transition, WIPO and WTO, Geneva, 26 June to 7 July 2006. | Примером помощи в осуществлении ТАПИС является двухнедельный коллоквиум для преподавателей предметов, связанных с интеллектуальной собственностью, из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, ВОИС и ВТО, Женева, 26 июня - 7 июля 2006 года. |
In 2005, Vachss released the epic Two Trains Running, a novel which takes place entirely during a two-week span in 1959, a critical period in American history. | В 2005 году Ваксс выпустил эпические «Ехали два поезда», роман, действие которого описывает две недели в 1959 году, в критический период американской истории. |
At its thirty-seventh and thirty-eighth sessions, in 2004 and 2005, the Commission reaffirmed its appreciation of the magnitude and complexities of the project, and authorized the Working Group to hold its fourteenth, fifteenth, sixteenth and seventeenth sessions for two-week periods. | На своих тридцать седьмой и тридцать восьмой сессиях в 2004 и 2005 годах Комиссия вновь отметила масштабность и трудность этого проекта и разрешила Рабочей группе провести ее четырнадцатую, пятнадцатую, шестнадцатую и семнадцатую сессии продолжительностью по две недели каждая. |
A Council member subsequently tabled a draft resolution on a two-week extension of phase VI, until 13 December, which was adopted at the 4070th meeting of the Security Council, on 19 November, as resolution 1275. | Один из членов Совета затем представил проект резолюции о продлении на две недели этапа VI программы, т.е. до 13 декабря, который был затем принят на 4070-м заседании Совета Безопасности, состоявшемся 19 ноября, в качестве резолюции 1275. |
Provision was made for the deployment of 900 electoral observers for the two-week election period. | Ассигнования были выделены на размещение 900 наблюдателей за процессом выборов в течение периода проведения выборов продолжительностью две недели. |
Given the "faltering company" exception, The two-week notice is within our rights. | Учитывая исключение для "пошатнувшейся компании", мы имеем право уведомлять за две недели. |
One to two-week international courses for approximately 20 government officials and academic experts, on topics to be selected according to government priorities | Международные курсы продолжительностью в одну-две недели для приблизительно 20 государ-ственных служащих и ученых по темам, которые будут выбраны в соответствии с приоритетами правительств |
Training: The Special Rapporteur welcomes the training initiatives with respect to domestic violence, in particular the incorporation of an eight-hour training session on domestic violence in the basic police training and the ongoing one- to two-week multidisciplinary training programmes for the police. | Профессиональная подготовка: Специальный докладчик приветствует инициативы в области профессиональной подготовки, касающейся бытового насилия, в частности включение восьмичасового учебного курса по бытовому насилию в базовую профессиональную подготовку полицейских, а также проводимые в настоящее время и рассчитанные на одну-две недели междисциплинарные учебные программы для сотрудников полиции. |
IRF Executive Conferences are one- to two-week short courses for senior road professionals on a specific road-related subject. | Конференции МДФ для руководящих работников представляют собой краткосрочные курсы продолжительностью в одну-две недели для старшего звена дорожных специалистов по какому-либо конкретному вопросу, связанному с дорожной тематикой. |
Recommends to the Economic and Social Council that the thirty-ninth session of the Commission be extended by one week and that provision should be made for a two-week meeting of a parallel working group. | рекомендует Экономическому и Социальному Совету продлить работу тридцать девятой сессии Комиссии на одну неделю и принять меры к тому, чтобы параллельная рабочая группа могла проводить заседания в течение двух недель. |
You did the two-week rule? | По правилу двух недель? |
This is commonly known as the "two-week rule". | В порядке пересмотра судебного решения Судебный комитет отклонил возражение относительно юридической силы "правила двух недель". |
Under the terms of the Futures Group contract, a United States geologist with extensive experience of Liberian geology conducted a two-week assessment of diamond and other mineral production capacities in late April 2006. | В соответствии с условиями контракта с «Фьючерс груп» геолог из Соединенных Штатов, хорошо знакомый с геологией Либерии, в конце апреля 2006 года в течение двух недель проводил оценку возможных объемов добычи алмазов и других полезных ископаемых. |
Imported workers and foreign domestic helpers In paragraph 15 (f) of its concluding observations, the Committee expressed particular concern that the two-week rule imposed upon foreign domestic helpers upon expiration of their contract denied their right to freely seek employment and to protection from discrimination. | своих заключительных замечаний Комитет выразил особую обеспокоенность лишением иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, права свободно искать работу по истечении их контрактов и права на защиту от дискриминации по причине сохраняющегося правила двух недель. |