2.4 Applicable law sets a two-month deadline for official responses to registration applications; therefore, there should have been an official response by 7 October 2003. |
2.4 Применимое право устанавливает двухмесячный срок для официальных ответов на заявление о регистрации; поэтому официальный ответ должен был быть получен до 7 октября 2003 года. |
As the two-month deadline for the State party to respond had not yet expired, he suggested that the Committee should wait before taking any further action. |
Поскольку двухмесячный срок, установленный для комментариев государства-участника еще не истек, Специальный докладчик предлагает Комитету пока не принимать никакого решения. |
All police employees must pass a two-month basic training course, which includes a total of 47 hours of instruction in the areas of professional ethics, providing service to citizens, police powers, use of force, unlawful commands, and disciplinary violations. |
Все сотрудники полиции обязаны пройти основной двухмесячный учебный курс, который рассчитан на 47 часов занятий, посвященных вопросам профессиональной этики, оказания помощи гражданам, полномочий полиции, применения силы, противозаконных приказаний и нарушений дисциплины. |
"Companies that sell antiviral drugs, have met their two-month sales goal in just one month," says David Melik-Guseynov, Pharmexpert's research director. |
«Компании, продающие противовирусные препараты, только за октябрь сделали двухмесячный план», - подтверждает директор по исследованиям «Фармэксперта» Давид Мелик-Гусейнов. |
As a matter of fact, it was also the practice of the European Commission on Human Rights to allow States a two-month deadline, which had proved effective. |
В частности, Европейская комиссия по правам человека также предоставляет государствам двухмесячный срок, что оказалось весьма эффективным. |