Turkomans have not been removed to other areas and are free, as they always have been, to choose where they live. |
Туркмен не переселяют в другие регионы, и они могут, как и раньше, выбирать местожительство. |
Every year, pursuant to presidential decisions, a competition entitled "Turkmen Golden Age" is held among culture, art and literature workers, young interpreters and gifted children, including members of ethnic minorities. |
Ежегодно по постановлению Президента Туркменистана между работниками культуры, искусства, литературы, молодыми исполнителями и одаренными детьми, среди которых - представители национальных меньшинств, проводится конкурс под названием "Золотой век туркмен". |
However, political tensions between the three main communities in the province remain. On 9 August, the Governor of Kirkuk announced the establishment of an anti-terrorist centre in Kirkuk, and appointed a Turkmen candidate director-general of the centre. |
Тем не менее политическая напряженность между тремя основными общинами в мухафазе по-прежнему сохраняется. 9 августа губернатор Киркука объявил о создании в Киркуке антитеррористического центра и назначил генеральным директором этого центра кандидата из числа туркмен. |
In heading the country and determining the true role of the Turkmen people in world history, President Niyazov ensured that the entire world knew of the heroism of our ancestors and the contribution of the people of Turkmenistan to the development of world civilization. |
Возглавив страну, определив истинную роль туркмен в мировой истории, он добился того, чтобы весь мир узнал о героизме наших предков, о вкладе туркменского народа в развитие мировой цивилизации. |
Violations affecting the Turkomans. 28 |
З. Нарушения, затрагивающие туркмен. 27 |