In waters where turbidity and depth prevent exposure to light, in sediment and in soil, biodegradation is the relevant process. | В водах, где мутность и глубина препятствуют воздействию света, в отложениях и в почве соответствующим процессом является биодеградация. |
The selection of the adequate method should be based on the criteria of effectiveness, the co-occurrence of other types of pollution (turbidity, chemical pollutants), treatment costs, labor input and convenience, and the user's preference. | Выбор метода должен быть основан на критериях эффективности, наличия других видов загрязнения (мутность, химическое загрязнение), расходов на обработку, трудоемкости, удобства, и предпочтения пользователей. |
The principal parameters taken into consideration for quality measurement include the temperature of the sample, temperature of the environment, pH, turbidity, conductivity, total dissolved solids, oxygen saturation, biological demand for oxygen and fecal coliforms. | При оценке качества воды принимаются во внимание, в частности, следующие параметры: температура пробного образца, температура окружающей среды, рН, мутность, электропроводность, общее количество растворенных твердых веществ, количество растворенного кислорода, биологическая потребность в кислороде и наличие фекальных загрязнений. |
Turbidity could be included among the chemical parameters. | В число химических параметров можно включить мутность. |
Tuna fishing tends to be optimum when water turbidity, measured by the maximum depth a secchi disc can be seen during a sunny day, is 15 to 35 metres. | Лов тунца оптимально проводить, когда мутность воды, оценённая с помощью диска Секки на максимальной глубине в солнечный день, составляет 15-35 м. Эпипелагических рыб привлекают плавучие объекты. |
The cataract is a turbidity of a natural crystalline lens, the part of an eye responsible for focussing of light beams and creation of the clear and precise image. | Катаракта - это помутнение естественного хрусталика, части глаза, ответственной за фокусировку световых лучей и создание ясного и четкого изображения. |
In a liquid medium, Bradyrhizobium species take 3-5 days to create a moderate turbidity and 6-8 hours to double in population size. | В жидкой среде или отваре видам Bradyrhizobium требуется от 3 до 5 дней, чтобы вызвать значительное помутнение среды, и 6-8 часов, чтобы удвоить свою популяцию. |
However, the turbidity, which is caused by wind, prevents photosynthetic stabilisation. | Вместе с тем, помутнение воды, вызванное ветром, препятствует фотосинтезу. |
Temperature, ultraviolet light exposure, turbidity and weather interact to cause coral bleaching. | Изменения температурного режима, воздействие ультрафиолетового излучения, помутнение водного слоя и погодные колебания - все это в совокупности ведет к обесцвечиванию кораллов. |
Young sharks live in the bay year-round, staying mostly in the eastern side where the input from three rivers produces strong currents and high turbidity. | Молодые акулы живут здесь круглый год, предпочитая восточную часть бухты, в которую впадают З реки, создавая сильное течение и вызывая помутнение воды. |
Although this does not have any pronounced negative effect on aquatic organisms, high turbidity may negatively affect the water supply. | И хотя этот фактор не оказывает какого-либо явного негативного воздействия на водные организмы, высокая степень мутности воды может отрицательно сказываться на водоснабжении. |
In the lower part of the river, there are episodes of increased content of particles (high turbidity), mainly due to erosion during heavy rainfall and snowmelt. | В нижней части реки отмечается естественное увеличение концентраций твердых частиц (высокая степень мутности воды) в результате, главным образом, эрозии в периоды обильных осадков и таяния снега. |
This information includes the current conditions, temperature and turbidity regimes above the seafloor. | Эта информация включает такие параметры, как течения, температура и режимы мутьевых потоков над морским дном. |
Information is required on the oceanographic conditions including the current, temperature and turbidity regimes above the seafloor to estimate the potential influence of the mining plume. | Необходима информация по океанографическим параметрам, включая течения, температуру и режимы мутьевых потоков над морским дном, для целей оценки зонального воздействия добычного шлейфа. |